本当に質の高い翻訳業者とは?おすすめの翻訳会社比較検証サイト » 英語に強い優良翻訳業者はどこ?翻訳会社の評判集 » アットグローバル

アットグローバル

アットグローバルは、顧客が重要視するポイントのヒアリングを重要視。それぞれの優先事項に則ったフローで、希望通りの品質や納期が実現できます。翻訳はもちろん、海外ビジネス進出のサポート体制も充実

アットグローバルの口コミ評判

  • マニュアルの翻訳化が得意とのことで依頼しました。独特な言い回しや名称など、伝えにくい部分も多々あるものでしたが、納品された文書はクオリティが高くわかりやすい翻訳になっていて感心しました。

英語翻訳業者を徹底比較!早い・安い・うまいの三拍子が揃った翻訳会社とは?

アットグローバルをおすすめする3つの理由

最優先事項を重視して対応

翻訳作業には「品質」「納期」「価格」「対応」の要素がありますが、アットグローバルではそれぞれの顧客が最優先する項目をきちんと確認し、それにあった形で作業を進めます。標準フローからいくつかの項目を省く、早い・安いスタッフで構成するなど、顧客の要求に答えられるよう柔軟に対応してくれます。

ヒューマンエラーを撲滅

翻訳は人が手作業で担当している以上、タイプミスや抜け漏れなどが発生する可能性があります。それを無くすため、まずは要求されている品質水準で分類、各分類に応じたワークフローを整備する、ツールやマクロを使って機械的にチェックすることで、ミスのない文書を提供しています。

クールジャパンビジネスにも参入

アットグローバルはLIMA(日本ライセンシング・ビジネス協会)に初めて加入した翻訳会社。国内の魅力的なエンターテインメントコンテンツを海外に発信するサポートをしています。言語だけでなく、海外での著作権保護やコンテンツビジネスに関する教育、マーケティングサポートなど丸ごと面倒をみてくれる、頼れる会社です。

アットグローバルのサービス概要

対応分野・料金

▽横にスライドできます。

仕様書・
取扱説明書
マニュアル 特許文書 契約書 医療・
医学論文
財務諸表 IR情報

その他、各種証明書、マスメディア関連文書、ゲームコンテンツのローカライズ、ナレーション原稿、入力辞書作成、テープ起こしなど、文面から音声まで幅広く対応。

英→日 1単語あたり22円
日→英 1文字あたり14円

※翻訳料金は最低価格を記載しています。

品質が高く、料金が安い翻訳会社3選">品質が高くて料金が安い
英語翻訳会社3選をCHECK

対応言語

英語などの欧米言語、中国語などのアジア言語、アフリカ言語、中東言語など45言語

対応スピード

対応スピードについて、具体的な記載はありませんでした。

依頼から納品までの流れは「データ確認→翻訳者選定→翻訳スタイルガイド作成→翻訳→チェック→文章最終確認→DTPチーム作業→最終確認→納品」となります。スピード重視の場合は、作業が早い翻訳者を選定し手間のかかる作業を省くことで短期間で仕上げます。

翻訳実績

  • ビジネス文書(プレゼン資料、社内報、作業仕様書など)
  • IT全般(各種ガイド、ヘルプ、用語集の作成など)
  • 電気・機械・製造(マニュアル関連、製造工程表、製品カタログなど)
  • 医療・医薬(論文、診断書、治験ガイドラインなど)
  • 法務・契約(各種契約書、クレームレター、裁判記録、係争関連文書など)
  • 教育機関(Webサイト、入学関連資料、講義内容など)
  • 観光関連(ガイドブック、Webサイト、パンフレットなど)
  • マスメディア(海外報道、インタビュー、各種記事、音楽、字幕、ゲームなど)

アットグローバルの会社概要

  • 社名:(株)アットグローバル
  • 住所:東京都港区北青山3-6-7 青山パラシオタワー11F
  • 受付時間:Webフォームからの連絡は24時間受付中(電話受付時間不明)
   
英語翻訳が安い!
3社の料金を徹底比較

ケースクエア ユレイタス FUKUDAI
ケースクエア公式HP

公式HPから
無料見積する

ユレイタス公式HP

公式HPから
無料見積する

FUKUDAI公式HP

公式HPから
無料見積する

料金 英訳 1字/8円~
和訳 1ワード/8円~
英訳 1字/8.6円~
和訳 1ワード/9.6円~
※ボリューム割引あり
英訳 1字/9円~
和訳 1ワード/12円~
見積スピード 1時間〜
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
1時間~
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
1時間~
英→日納品(1,000単語):通常1~2営業日
※プランにより前後
日→英納品(1,000文字):通常2営業日
※プランにより前後
実績 内閣府/国土交通省/気象庁/日本原子力研究開発機構ほか多数。 東京大学・大学院、京都大学・大学院、早稲田大学・大学院ほか多数 内閣府/財務省国際局/警察庁/東京大学/早稲田大学ほか多数。
口コミ 「数社から見積りを出してもらい、一番安かったのでお願いしました。見積りが他社よりもかなり安かったので不安もありましたが、コーディネーターのサービスの丁寧さや、仕上りを見て杞憂であったと思いました。すばらしい仕事をされるので、今後もケースクエアさんにお願いします」

参照元:契約書翻訳会社(https://www.eigo-honyaku.net/)

「翻訳の質は非常に高く、素晴らしいサービスを提供していただきました。発注方法も簡単でした。翻訳の出来は私の期待通りで、担当チームのプロ意識と努力に感謝しております。知人へもユレイタスを紹介したいと思います」

引用元:ユレイタス(https://www.ulatus.jp/client-voice.htm)

「この度は迅速に作業をしていただき、ありがとうございます。入手のデータも確認いたしましたところ、大変わかりやすくデータ化していただいたので、こちらの作業も楽に進められそうです」

引用元:FUKUDAI(https://www.fukudai-trans.jp/voice/)

ケースクエアの公式HPで
無料見積もり依頼をする

ユレイタスの公式HPで
無料見積もり依頼をする

FUKUDAIの公式HPで
無料見積もり依頼をする

※当サイトに掲載されている翻訳業者の中から、無料トライアルに対応しており、問合せ・見積もりへの対応スピードが1時間以内と明記されている業者を翻訳料金の安い順(和訳と英訳の平均単価)に3社紹介(2021年8月調査時点)

ページの先頭へ