本当に質の高い翻訳業者とは?おすすめの翻訳会社比較検証サイト » 【地域別】東京にある翻訳業者は? » 【地域別】京都にある翻訳業者は?

【地域別】京都にある翻訳業者は?

【地域別】京都にある翻訳業者は?

ブレインウッズ京都支店

特徴

「納品後、すぐに使える翻訳サービス」の提供を心がけているブレインウッズ。同社ではITや医療・医薬、金融、広告など様々な分野に特化した翻訳チームにより、文書の翻訳を丁寧に行っていきます。

翻訳を行う際にはお客様の要望を十分に確認することにより、要望に沿った品質の訳文を提供。翻訳後の言語のネイティブによるチェックを基本とし、校正・校閲の2つのチェックを行うことによって品質の管理を徹底している点も同社の特徴といえるでしょう。継続的に関連文書の翻訳の依頼が入る場合などには、用語集や表記集を作成することで用語や表記の統一を行い、より品質の高い訳出を可能にしています。

また大量文書翻訳などの場合にはAI自動翻訳サービスによる低コスト・短納期の納品も可能。また、自動翻訳システムを自社で取り入れたい、という希望がある場合には導入サポートを行っています。

サービス概要

翻訳料金 (A4 × 10ページ相当)
英→日:36,000~72,000円
日→英:40,000~92,000円
※原文1ページあたり400文字/300wordとして算出(税込表示)
※初回取引時の最低受注料金は、110,000円(税込)
対応分野 英語、中国語、韓国語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語 など
IT・通信、アパレル・化粧品、流通・販売、医療・医薬、メディア・広告・出版 など幅広い分野に対応
対応スピード HPに記載なし
実績 出版社/デザイン制作会社/製薬会社/食品・飲料メーカー/総合商社/住宅メーカー/カード会社/セキュリティ製品メーカー ほか

ブレインウッズ京都支店の会社概要

  • 社名:ブレインウッズ京都支店
  • 所在地:京都府京都市中京区梅忠町24番地 三条COHJUビル4F
  • 電話番号:HPに記載なし

株式会社 京あはせ

特徴

技術翻訳(日本語・英語)や文書作成、ネイティブチェック対応などを提供している株式会社京あはせ。メーカーでの実務経験を活かした翻訳を提供しており、クライアントの要望をしっかりと表現可能。まさに「かゆいところに手が届く」サービスを提供しているといえるでしょう。特に正確性が求められる技術翻訳を手がけている同社では「原文の理解」「正しい文法」「正しい用語」を大切な要素としています。さらに、ネイティブテクニカルライターの協力を得ることにより、文書中の部品や装置・機能の名称はもちろんのこと、わかりやすい表現を検討します。

また、翻訳作業を行うにあたって、あらかじめ決定した制作仕様に基づいて作業を行いますが、作業中に出てきた質問や打ち合わせについてもお客様側で問題がない範囲で積極的に行うことによって、より要望に沿った翻訳の作成につなげているといえるでしょう。翻訳後の納品や基本的にメールでの対応となります。

サービス概要

翻訳料金 英→日:原稿180ワードあたり 2,530円(税込)~
日→英:原稿400文字あたり 3,300円(税込)~
対応分野 英語のみ 
電気・電子機器/部品、分析・計測装置、電池・電源装置、医療機器、IT、学術、観光 など多数
対応スピード HPに記載なし
実績 医療メーカー ほか

株式会社 京あはせの会社概要

  • 社名:株式会社 京あはせ
  • 所在地:京都府京都市山科区椥辻草海道町38-40山科 IMビル1F
  • 電話番号:075-634-8693

株式会社セブンズ

特徴

株式会社セブンズは京都のホームページ制作会社ですが、同社ではさまざまな専門分野における翻訳サービスを提供しています。それぞれの分野を専門とするスタッフが原文をしっかりと理解し、自然な文書に翻訳することを心がけており、中文翻訳・中国語翻訳・英語翻訳・日本語翻訳に対応しています。

中国・上海に現地法人がある同社では、その強みを生かすとともに中国企業翻訳会社と連携することによって高品質の翻訳を提供。医学文書や論文、特許出願文書といった専門性の強い文書の翻訳や、ビジネス文書やホームページを多言語化したいという要望に応えるための中文翻訳を行っています。

同社の翻訳は単に言葉を置き換えるだけではなく、原文の意味を理解した上で、母国語の人が訳文を見たときに自然で読みやすいと感じられる文章を作成。リサーチや翻訳、校閲、編集など多くの経験を積んできた専門のチームにより、高い精度の翻訳を提供しています。

サービス概要

翻訳料金 英→日:500文字あたり8,800円〜(税込)
日→英:500文字あたり9,350円(税込)~
※500文字単位でのカウントとなり、1,000文字から依頼可能
※500文字未満は500文字としてカウント
対応分野 英語、中国語、韓国語
対応分野は要問い合わせ
対応スピード ~1,000文字の場合:通常6営業日
〜3,000文字:通常7営業日 など
実績 HPに記載なし

株式会社セブンズの会社概要

  • 社名:株式会社セブンズ
  • 所在地:京都府京都市上京区河原町通丸太町上ル桝屋町363 河原町丸太町ビル 2F
  • 電話番号:0800-700-5572(平日9:00~18:00)

有限会社 医学英語総合サービス

特徴

医学英語総合サービスでは、発表論文、ガイドライン、治験報告書、JCI認定書類、プレスリリース、ホームページなどの文書の英文校正や論文翻訳サービスを提供しています。さまざまな分野に対応している>

同社で英訳を担当する翻訳士は、退官した教授や博士号取得者、製薬会社において翻訳会社に関わっていたなど、専門性が高い点が特徴。また、学術論文の翻訳を担当する翻訳者も、MD、PhD、MScの資格を持っていたり、アメリカやカナダなどで研究歴を持つスタッフなど、いずれも高い英文とスキル・多くの経験を持っていることから、お客様それぞれの研究領域に合った翻訳者の選定が可能です。

このように、同社では論文の翻訳(英訳)と英文校正を主なサービスとしていますが、論文やガイドラインの和訳や多言語からの和訳、そのほかの言語の翻訳といった要望についても対応しています。

サービス概要

翻訳料金 英→日:仕上がり日本語400字につき2,200〜3,300円(税込)
日→英:日本語400字につき5,500円(税込)
対応分野 英語のみ 
医学、歯学、薬学、看護学、スポーツ、生物学、農学 など
対応スピード (和文英訳の場合)
400字で1~2枚:1週間が目安
400字で1~2枚程度:10日〜2週間
400字で20〜60枚程度:2週間〜3週間
※15時30分までの依頼が当日受付分、土日祝の受付・納品は行っていません
実績 HPに記載なし

有限会社 医学英語総合サービスの会社概要

  • 社名:有限会社 医学英語総合サービス
  • 所在地:京都府京都市左京区吉田橘町27
  • 電話番号:075-751-2434(平日9:00~17:00)

株式会社アイビーインターナショナル

特徴

翻訳サービスのほか、通訳サービスや語学教育、会議運営サービスといったさまざまなサービスを提供しているアイビーインターナショナル。翻訳サービスにおいては、IT・情報通信、金融・会計、医療・医薬をはじめとする多彩な分野に対応しています。さらに、オプションサービスとして映像翻訳やMS Officeのレイアウト編集、印刷DTPを行った編集サービスなどを用意している点も同社の特徴です。

同社では翻訳者の選定からチェック工程の提案まで、お客様の要望に沿ったサービスを提供するべく柔軟な対応が可能となっています。また、翻訳を行う前にお客様側で翻訳者を選べる「翻訳トライアル(試訳)サービス」を提供しているのもポイントのひとつ。トライアル翻訳の場合には日本語約400文字、英語約200ワードが目安です。お客様から原稿を預かったのち、複数名の翻訳者が選定され、その内容を見てお客様にて翻訳者を選べます。サービスを利用する前に一度トライアルの利用を検討してみるのも良いでしょう。

サービス概要

翻訳料金 HPに記載なし
対応分野 対応言語は要問い合わせ
IT・情報通信、金融・会計、医療・医薬、環境・エネルギー、メディア、広報・IR、決算・財務、法務・契約、観光・インバウンド
対応スピード HPに記載なし
実績 HPに記載なし

株式会社アイビーインターナショナルの会社概要

  • 社名:株式会社アイビーインターナショナル
  • 所在地:京都府京都市下京区塩小路通西洞院東入東塩小路町608番地9 日本生命京都三哲ビル2階
  • 電話番号:075-354-3550

株式会社MCL

特徴

2002年8月より医薬翻訳を専門としてサービスを提供している株式会社MCL。具体的なサービスの内容としては、大きく分けて「薬事申請ドキュメント翻訳」「書籍・各種ガイドライン翻訳」「Webサイト翻訳」の3種類となっています。

翻訳を行う場合には、まずはMCLコーディネーターが翻訳物の使用目的や要望などを確認し、その内容に合った翻訳者を選定。実際に翻訳を始める前に、指定用語集の作成や翻訳原稿のデータ作成、翻訳手順書の作成を行います。翻訳を行った後にも、社内で数字や記号の間違いや訳抜けがないか、指定用語が使用されているかといったチェックを入念に行った上でお客様への納品となります。

このように、専任のコーディネーターによってお客様が持つニーズを十分に把握した上で、翻訳者と校正者が連携して作業を進めていくため高い品質の実現が可能に。さらに、同社では自社で翻訳支援・チェックソフトを開発し、翻訳プロセスに組み込むことによって品質の向上と翻訳作業の効率化を図っています。

サービス概要

翻訳料金 (薬事申請ドキュメント翻訳の場合)
英→日:200ワードあたり 5,200円(税不明)~
日→英:400文字あたり 6,000円(税不明)~(ネイティブ校正は別料金)
対応分野 英語のみ 
医薬翻訳
対応スピード HPに記載なし
実績 医薬翻訳において多数の実績

株式会社MCLの会社概要

  • 社名:株式会社MCL
  • 所在地:京都府京都市下京区五条高倉角堺町21番地
  • 電話番号:075-744-1596
専門的な企業翻訳
契約書・特許・IR資料に強い

ケースクエア

ケースクエア公式HP
引用元:ケースクエア
(https://www.honyaku-service.com/)

ケースクエアは、専門文書に精通した修士・博士号取得者や技術系実務経験者など、業界知識と語学力を兼ね備えた翻訳者が多数在籍。英語・中国語・韓国語に特化し、専門分野に応じた担当制を徹底することで、1語の誤訳すら許さない正確性と表現の自然さを実現。

低価格ながら見積りから納品まで迅速対応、専任コーディネーターによる窓口一元化により柔軟かつ高信頼なサービス体制を構築。

対応
領域
医療・健康 / 学術・研究 / 法律・契約 / ビジネス・経済 / IT・技術 / 工業・技術 / エネルギー・環境・建築 / メディア・出版 / 観光・サービス業
料金英訳 1字/8円~
和訳 1ワード/8円~
見積
速度
1時間〜
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日

無料トライアルサービス

初回限定で約200字(和英)または約200ワード(英和)の無料トライアルを提供。納品形式や表現トーン、専門性を含め、品質を確認してから正式発注が可能です。対象は原稿全体が日本語で4,000字以上または英語で4,000ワード以上の案件に限定となります。

マーケティング翻訳
海外展開で伝わる

WIP Japan

WIP Japan公式HP
引用元:WIP Japan公式HP
(https://japan.wipgroup.com/translation/field/marketing-translation)

WIP Japanはマーケティング翻訳に強みを持ち、ただ訳すだけでなく、現地の文化や価値観を踏まえて“伝わる表現”へと翻案。LPやSNS広告、ブランドサイトなど多彩な媒体に対応し、読み手の心を動かす自然な言葉選びが特徴。

SEOやトーンにも配慮し、海外ユーザーへの訴求力を最大化。さらに、ISO17100認証とプライバシーマーク取得により、品質と情報管理も安心

対応
領域
IR関連資料 / Webコンテンツ / アニュアルレポート / パンフレット / プレスリリース / プレゼン資料 等 / マーケティング資料 等 / 仕様書 / 会社案内 / 取扱説明書 / 同意書 / 契約書 / 決算短信 / 特許関連書類 等 / 監査報告書 / 社内報 / 経営関連資料 / 製品案内 / 規約 / 覚書 / 観光パンフレット / 観光マップ / 請書 / 財務諸表 / 音声データ 等 / 飲食店メニュー
料金英訳 1字/18円~
和訳 1ワード/20円~
見積
速度
要問合せ

無料トライアルサービス

2025年8月現在、無料トライアルサービスは停止されておりました。

エンターテイメント翻訳
世界観を崩さない

ラパン

ラパン公式HP
引用元:ラパン公式HP
(https://www.lapin-inc.com/lp01.html)

ラパンは、ジャンルごとに専門分野に精通したネイティブ翻訳者が、原作の世界観やセリフ回し、キャラクターの感情を深く理解し、「もう一つの演出」として翻訳。

機械翻訳は用いず、人によるハンドメイド翻訳と厳格なネイティブチェックにより、微妙なニュアンスや情感まで正確に再現。作品の魅力を損なわないクオリティ。

対応領域ゲーム / 漫画 / 映像 / 書籍 / 脚本 / 観光翻訳 / Web翻訳
料金要問合せ
見積
速度
通常1週間以内

無料トライアルサービス

ラパンでは無料のトライアルサービスを実施しておりませんでした。

ページの先頭へ