本当に質の高い翻訳業者とは?おすすめの翻訳会社比較検証サイト » <保存版>翻訳会社の正しい選び方~3つのポイントを伝授~ » 翻訳依頼の主な流れとは?

翻訳依頼の主な流れとは?

自社で翻訳が難しい時は、翻訳業者へ翻訳を依頼するのが一般的です。翻訳を依頼する際は、問い合わせから始まり見積もりや原稿のやり取りなどが発生します。また、翻訳依頼の流れを理解しておけば、スムーズに手続きを進めることができます。ここでは一般的な翻訳依頼の流れを紹介します。

翻訳依頼の流れと内容

原稿の翻訳を依頼する時は、一般的な取引と同じ様に見積もりをとり、内容に納得できれば契約。そして、契約後に原稿を翻訳してもらい、希望日までに納品してもらう流れとなります。複雑な内容はありませんので、比較的覚えやすいでしょう。それでは翻訳依頼の流れを確認します。

1.翻訳会社への問い合わせや相談

費用や実績などから翻訳業者の選定を終えたら、翻訳に関する内容を相談。問い合わせは電話やメール、FAX、Webフォームなどで行えます。また、業者によっては、無料見積もり後に詳しい契約内容や費用の確認などを行う場合もあるので、問い合わせと見積もりの順番を公式HPや問い合わせ時に確認しておきましょう。

2.見積もりをとってもらう

見積もりの方式は、翻訳業者によって異なります。具体的には、原稿を送付せずに簡易的な見積もりを行ってもらうケースと、原稿を送付し正確な見積もりをとってもらえるケースに分かれています。また、前者の場合は話が進んだのちに、改めて原稿を送付して正確な見積もりをとってもらい、契約を検討します。どのような順番で原稿を送付し、正確な見積もりを取るのか問い合わせの時点で確認しておくのも大切です。

そして見積もりの際に重要なポイントは、1単語あたりの翻訳料金や対応言語、対応納期を確認しておくことです。

3.契約後に翻訳作業開始

見積もりにも納得し契約事項にも問題がないと判断した場合は、契約手続きを進めます。契約後には、事前に指定した言語および納期に合わせて翻訳作業がスタート。翻訳中の手続きや作業は特にありませんので、連絡を待ちます。

4.納品・請求手続き

翻訳後は、郵送にて翻訳後の原稿や原本を指定住所へ送付してもらいます。請求については納品後に行われるので、請求情報を確認したのち翻訳料金を支払う流れです。また、業者の中には、前払い方式もあるため事前に確認しておきましょう。

なお、翻訳に問題などがあった場合は、請求後にアフターフォローという形で行ってももらうのが一般的です。

翻訳依頼の流れを把握した上で準備を始めよう

翻訳業者へ翻訳を依頼する時は、まず問い合わせから始まります。そして、見積もりをお願いし、納得できれば契約手続きへ進み翻訳を行ってもらう流れです。これから翻訳業者を比較検討する際は、翻訳料金や実績に加えて納期の目安やアフターフォローサービスの有無などについても確認しておくのが大切です。

   
英語翻訳が安い!
3社の料金を徹底比較

ケースクエア ユレイタス FUKUDAI
ケースクエア公式HP

公式HPから
無料見積する

ユレイタス公式HP

公式HPから
無料見積する

FUKUDAI公式HP

公式HPから
無料見積する

料金 英訳 1字/8円~
和訳 1ワード/8円~
英訳 1字/8.6円~
和訳 1ワード/9.6円~
※ボリューム割引あり
英訳 1字/9円~
和訳 1ワード/12円~
見積スピード 1時間〜
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
1時間~
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
1時間~
英→日納品(1,000単語):通常1~2営業日
※プランにより前後
日→英納品(1,000文字):通常2営業日
※プランにより前後
実績 内閣府/国土交通省/気象庁/日本原子力研究開発機構ほか多数。 東京大学・大学院、京都大学・大学院、早稲田大学・大学院ほか多数 内閣府/財務省国際局/警察庁/東京大学/早稲田大学ほか多数。
口コミ 「数社から見積りを出してもらい、一番安かったのでお願いしました。見積りが他社よりもかなり安かったので不安もありましたが、コーディネーターのサービスの丁寧さや、仕上りを見て杞憂であったと思いました。すばらしい仕事をされるので、今後もケースクエアさんにお願いします」

参照元:契約書翻訳会社(https://www.eigo-honyaku.net/)

「翻訳の質は非常に高く、素晴らしいサービスを提供していただきました。発注方法も簡単でした。翻訳の出来は私の期待通りで、担当チームのプロ意識と努力に感謝しております。知人へもユレイタスを紹介したいと思います」

引用元:ユレイタス(https://www.ulatus.jp/client-voice.htm)

「この度は迅速に作業をしていただき、ありがとうございます。入手のデータも確認いたしましたところ、大変わかりやすくデータ化していただいたので、こちらの作業も楽に進められそうです」

引用元:FUKUDAI(https://www.fukudai-trans.jp/voice/)

ケースクエアの公式HPで
無料見積もり依頼をする

ユレイタスの公式HPで
無料見積もり依頼をする

FUKUDAIの公式HPで
無料見積もり依頼をする

※当サイトに掲載されている翻訳業者の中から、無料トライアルに対応しており、問合せ・見積もりへの対応スピードが1時間以内と明記されている業者を翻訳料金の安い順(和訳と英訳の平均単価)に3社紹介(2021年8月調査時点)

ページの先頭へ