TOP » 英語に強い優良翻訳業者はどこ?翻訳会社の評判集 » Gengo

Gengo

目次(
クリックタップで表示

Gengoは納品スピードの速さが魅力の翻訳業者です。世界中のネイティブスピーカーの翻訳者と提携しており、対応している言語も幅広いのが特徴。ここでは、Gengoの口コミや料金情報について紹介しています。

Gengoの口コミ評判

  • 品質がどんなものか事前に発注したサンプルを確認して「このクオリティなら使える」と判断しました。また、Gengoは値段が安いですし納期スピードもほかの業者と比べて全然違います。1度11万文字ほどの発注をさせてもらったとき、10営業日で納品してきたのは驚きました。1件ずつではなく、月末締めの請求書で一括払いできる点もありがたいです。
  • 他の翻訳サービスと比べてとにかく納品スピードが早いです。エンターテインメント業界はスピードが求められるため、夜遅くに発注しても次の朝には納品される対応の早さはとても助かっています。翻訳の品質に関しても、コメントを通してトランスレーターの人とコミュニケーションが取れるので微調整がしやすくて便利。今後も利用していこうと思える翻訳業者ですね。
  • いくつかの業者を比較したところ、料金・スピードにおいて1番良かったのがGengoだったので選びました。イベントの告知ページの翻訳を依頼したのですが、発注して数時間後には納品されてびっくり。ほかにも英語のメルマガやFacebookの書き込みなど、短い翻訳にも利用させてもらっています。固定費がなく、翻訳した分だけコストが発生する料金体系もお気に入りです。
  • Gengoは対応している言語の種類が幅広く、弊社で運営している観光客向けのWebサイトの多言語の翻訳でお世話になりました。今では少なくても毎月20~30の翻訳をお願いしています。品質にまったく問題なく、料金設定もリーズナブル。今後もGengoの翻訳サポートを利用していく予定です。
  • Gengoに翻訳を依頼すると、早ければその日のうちに納品されるスピードの早さが良いです。また、トランスレーターの意識の高さも◎。和製英語のままだと通用しないという指摘をくれたり、文章を理解するために突っ込んだ質問をしてくれたりと、翻訳する内容を把握しようという対応が素晴らしいです。機械翻訳や従来の翻訳業者だとなかなかできないことだと思います。
  • 約3年前にWEBサイトの多言語化のプロジェクトをはじめるのがきっかけで、Gengoに翻訳を依頼しました。一般的な翻訳サービスだと1回の発注で最低文字数の制限があるので、ある程度コンテンツの量をまとめなければなりません。Gengoは最低文字数の制限がなく少ない文字量でも翻訳をお願いできるので、コンテンツが出来上がった順に依頼ができて助かっています。

英語翻訳業者を徹底比較!早い・安い・うまいの三拍子が揃った翻訳会社とは?

Gengoをおすすめする3つの理由

圧倒的に安い料金設定

Gengoの特徴としてあげられるのが圧倒的なコストパフォーマンスです。和文英訳1文字あたり5円~とかなりの安さ。最低文字数の制限がなく、1単語あたりで算出するわかりやすい料金体系で翻訳を提供しています。ブログやSNSなど比較的短い文章から大量発注まで、さまざまなシーンで利用が可能です。Webサイトやアプリなど、ビジネスに関する翻訳の場合でも1文字あたり9円~と、比較的安い料金となっています。

30種類以上の言語の翻訳が可能

21,000人以上のトランスレーターが在籍しており、さまざまな言語の翻訳に対応してくれます。対応言語は英語をはじめスペイン語、フランス語、イタリア語、中国語、韓国語など全部で38種類。依頼者のニーズに合わせた多言語の翻訳も可能です。日本語から英語への翻訳をはじめ日本語から韓国語や、日本語からタイ語など全部で70以上の言語ペアが用意されています。

機械並みの納品スピード

Gengoは納品スピードの速さが魅力です。翻訳を発注して翌日に仕上がれば十分早いと言えますが、Gengoでは依頼される95%の案件が2~3時間以内で納品されているそうです。納品目安時間よりも早い時間に仕上がると評判。また、24時間体制であるため、時間や曜日に左右されることなく依頼ができるのも嬉しいポイントです。

Gengoのサービス概要

対応分野・料金

仕様書・
取扱説明書
マニュアル 特許文書 契約書 医療・
医学論文
財務諸表 IR情報
× × ×

スタンダードプラン(一例)

日→英 5円
日→中 5円
日→韓 5円
日→スペイン 5円
日→インドネシア 5円

大量案件や資料の要訳などにおすすめのプランです。

ビジネスプラン(一例)

日→英 9円
日→中 9円
日→韓 9円
日→スペイン 9円
日→インドネシア 9円

経験豊富な翻訳者による高品質な翻訳です。専門的な表現や言葉が使われている場合におすすめのプランです。

対応言語

アラビア語、イタリア語、インドネシア語、ウクライナ語、オランダ語、ギリシャ語、スウェーデン語、スペイン語(ヨーロッパ)、スペイン語(ラテンアメリカ)、スロバキア語、セルビア語、タイ語、タガログ語、チェコ語、デンマーク語、トルコ語、ドイツ語、ノルウェー語、ハンガリー語、ヒンディー語、フィンランド語、フランス語、フランス語(カナダ)、ブルガリア語、ヘブライ語、ベトナム語、ポルトガル語(ブラジル)、ポルトガル語(ヨーロッパ)、 ポーランド語、マレー語、ルーマニア語、ロシア語、中国語(簡体)、中国語(繁体)、日本語、英語(イギリス)、韓国語、

対応スピード

目安として1,000文字以下の翻訳は3時間以内、1,000~2,000文字だと8時間以内です。その時の状況によって納品スピードが異なるので、依頼時に担当者と直接やりとりをして納期を確認するようにしましょう。

翻訳実績

特に記載はありませんでした。

Gengoの会社概要

  • 社名:株式会社Gengo
  • 住所:東京都渋谷区渋谷3-27-11
  • 受付時間:公式サイトに記載なし
英語翻訳が安い!
3社の料金を比較
  実績 料金 見積もりスピード 口コミ
ユレイタス
ユレイタス公式HP 公式HPで
無料見積もり
東京大学・大学院、京都大学・大学院、早稲田大学・大学院、日本銀行、内閣府、ニュージーランド大使館、国立がんセンター、キヤノン株式会社、ソニー株式会社、愛知県がんセンター、青森県スポーツ科学センター、大阪府こころの健康総合センター、大阪府立泉州救命救急センター、Abbott、エルゼビア・ジャパン株式会社、あいち小児保健医療総合センター、愛生会山科病院、ほか多数 英訳 1字/8.6円~
和訳 1ワード/9.6円~
ボリューム割引あり
1時間~
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
・翻訳の質は非常に高く、素晴らしいサービスを提供していただきました。発注方法も簡単でした。翻訳の出来は私の期待通りで、担当チームのプロ意識と努力に感謝しております。知人へもユレイタスを紹介したいと思います。
・私は翻訳サービスを使うのは初めてでした。翻訳をしていただいたあと、私のほうで訳文を大幅に修正しなければならないかと思っていたのですが、思ったよりも修正箇所が少なかったので助かりました。翻訳者の方が元の日本語の意図をうまくくみ取ってくださっていると感じました。日本語としても読みづらくわかりにくい部分を、見事に意訳していただきました。

引用元:ユレイタス(https://www.ulatus.jp/client-voice.htm

ケースクエア
ケースクエア公式HP公式HPで
無料見積もり
内閣府/国土交通省/気象庁/日本原子力研究開発機構/宇宙航空研究開発機構/文部科学省/情報処理推進機構/東京大学/筑波大学/京都大学/慶應義塾大学/北海道大学/IHI/本田自動車株式会社/トヨタ自動車株式会社/三井情報株式会社/ドコモ株式会社/ソニー株式会社/富士通株式会社/日本航空株式会社/東芝株式会社/NTT/大成建設株式会社ほか多数。 英訳 1字/10円~
和訳 1ワード/10円~
1時間〜
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
数社から見積りを出してもらい、一番安かったのでお願いしました。見積りが他社よりもかなり安かったので、不安もありましたが、コーディネーターのサービスの丁寧さや、仕上がりを見て杞憂であったと思いました。すばらしい仕事をされるので、今後もケーススクエアさんにお願いします。
今まで色々な会社に翻訳を依頼していましたが、ケーススクエアさんのサービスはとても良かったと思います。こちらが必要としている知識や経験をお持ちで、専門的な翻訳をしていだだきました。コーディネーターの方の配慮がきめ細やかで、急ぎの時や例外事項も柔軟に対応して頂いています。

引用元:契約書翻訳会社

NAIway
NAIway公式HP 公式HPで
無料見積もり
朝日オフセット印刷株式会社 株式会社MIC 株式会社アマナ 株式会社ケリングジャパン 万田発酵株式会社 JEF商事株式会社 サッポロビール株式会社、株式会社エクザム 横浜市国際局・文化観光局 石川広告美術株式会社 株式会社ディーズ ギャラリー 株式会社LIXIL 公益財団法人 かながわ国際交流財団 福井放送株式会社、ほか多数 英訳 1字/15.4円~
和訳 1ワード/20.35円~
1時間~
英→日納品(1,000単語)/2営業日
日→英納品(1,000文字)/2営業日
・2015年3月に創刊したT JAPANの契約などに関わる日英・英日翻訳を依頼しております。納品いただいた原稿は誤訳等もないため手直しする必要がなく、そのまま利用できる点が大変気に入っています。また、見積もり依頼から納品までメールでのやり取りも丁寧に対応してくださいます。急なお願いにも対応していただけますので大変使い勝手の良い翻訳サービスだと思います。
・2009年から長期に渡り、多言語でのWEB制作の翻訳を依頼しております。英語は勿論のこと、ポーランドやハンガリーなどの欧米、フィンランドやノルウェーなどの北欧などの、他社では依頼できないマイナー言語にも幅広く対応してくれます。急な依頼の際にも対応が早く助かっています。またクライアントから、納品後に誤訳などの申し付けもないので信頼しています。

引用元:NAIway(https://www.naiway.jp/voice/

※当サイトに掲載されている翻訳業者の中から、無料トライアルに対応しており、問合せ・見積もりへの対応スピードが1時間以内と明記されている業者3社を比較(2021年8月調査時点)

ページの先頭へ