本当に質の高い翻訳業者とは?おすすめの翻訳会社比較検証サイト » 英語に強い優良翻訳業者はどこ?翻訳会社の評判集 » クリムゾンインタラクティブ・ジャパン

クリムゾンインタラクティブ・ジャパン

クリムゾンインタラクティブジャパンは、インドに本社を置く翻訳・英文校正業者。日英翻訳はもちろん、50以上の多言語にも対応しており、翻訳者・ネイティブ2名、バイリンガルの最大4名体制で洗練された文章を完成させます。

クリムゾンインタラクティブジャパンの口コミ評判

  • かなり大規模で広い分野の翻訳を依頼しましたが、翻訳にあたる方々が各分野に精通していたので助かりました。その他にも営業担当の方、カスタマーサービスの方など、大勢の方のお陰で納得のいく本を完成させる事ができました。
  • 一緒に仕事を進めさせていただく中で、とても安心感がありました。英訳から紙面の構成までサポートしてもらえました。品質、納期共に満足しております。

口コミ評判がよくおすすめできる

翻訳業者一覧

クリムゾンインタラクティブジャパンをおすすめする3つの理由

世界を繋ぐネットワークで24時間対応

クリムゾンインタラクティブジャパンは、インドに本社を置くグローバル企業で、英語がネイティブ言語の社員が100名、その他世界各地に在宅翻訳者を多数抱えています。東京が夜になる時間帯でも世界各地へ案件をリレーすることで、限りなく時間のロスをなくしスピーディーに納品するシステムを導入しています。

翻訳の品質重視

翻訳サービスを維持するためのシステムや取り組みが認められた証拠として、ISO9001(品質マネジメントシステムの国際認証)を取得しています。これは翻訳会社としてはとても珍しい事例。また、英文校正では世界31社の学術出版社からの推薦を受けるなど、品質の高さが伺えます。

翻訳者はベテラン揃い

翻訳者やクロスチェッカー(翻訳技術を持つバイリンガル)として活躍している方は、世界の一流大学で修士・博士号を取得しており、さらに既に翻訳者として平均10年程度の経験を積んできた方が中心。翻訳者はそれぞれ各分野で知識・研究を深めている優秀な人材のため、高い専門性と高度な英語力・文章力が備わっているのです。

クリムゾンインタラクティブジャパンのサービス概要

対応分野・料金

▽横にスライドできます。

仕様書・
取扱説明書
マニュアル 特許文書 契約書 医療・
医学論文
財務諸表 IR情報

その他広報関連、IT・ソフトウェア関連、証明書翻訳など一般的に英語が必要とされる場面は一通りカバーしています。

英→日 1単語あたり9.4円~(ドラフト翻訳)
1単語あたり13.5円~(バランス翻訳)
1単語あたり17.8円~(クオリティ翻訳)
日→英 1文字あたり8.5円~(ドラフト翻訳)
1文字あたり10.6円~(バランス翻訳)
1文字あたり12.8円~(クオリティ翻訳)

※翻訳料金は最低価格を記載しています。

口コミ評判がよくおすすめできる

翻訳業者一覧

対応言語

50カ国以上の多くの言語の組み合わせに対応可能。

会社のグローバルネットワークを統括管理する部門がインド本社にあるため、多国籍な人材が揃っている。

対応スピード

見積もりに対する返信は2時間以内

作業スピードについて具体的に言及されてはいませんが、世界中の在宅翻訳者・校正者をネットワークで繋いで組織化しているため、昼夜関係なく業務をリレーすることが可能とのこと。

そのため、緊急案件や週末対応も随時受け付けています

翻訳実績

  • 東京大学出版会:13の執筆者、異なる分野を横断する学術書の翻訳
  • 福島県立医科大学:東日本大震災の活動記録集
  • 角川マーケティング:世界的ベストセラー「ギネス世界記録2012」の日本語版作成

などなど、大学や大手企業を中心に数多くの方に利用されています。

クリムゾンインタラクティブジャパンの会社概要

  • 社名:(株)クリムゾンインタラクティブジャパン
  • 所在地:東京都千代田区外神田2-14-10 第2電波ビル4F
  • 受付時間:Webフォームからの連絡は24時間受付中(電話は平日10:00~19:00)
専門的な企業翻訳
契約書・特許・IR資料に強い

ケースクエア

ケースクエア公式HP
引用元:ケースクエア
(https://www.honyaku-service.com/)

ケースクエアは、専門文書に精通した修士・博士号取得者や技術系実務経験者など、業界知識と語学力を兼ね備えた翻訳者が多数在籍。英語・中国語・韓国語に特化し、専門分野に応じた担当制を徹底することで、1語の誤訳すら許さない正確性と表現の自然さを実現。

低価格ながら見積りから納品まで迅速対応、専任コーディネーターによる窓口一元化により柔軟かつ高信頼なサービス体制を構築。

対応
領域
医療・健康 / 学術・研究 / 法律・契約 / ビジネス・経済 / IT・技術 / 工業・技術 / エネルギー・環境・建築 / メディア・出版 / 観光・サービス業
料金英訳 1字/8円~
和訳 1ワード/8円~
見積
速度
1時間〜
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日

無料トライアルサービス

初回限定で約200字(和英)または約200ワード(英和)の無料トライアルを提供。納品形式や表現トーン、専門性を含め、品質を確認してから正式発注が可能です。対象は原稿全体が日本語で4,000字以上または英語で4,000ワード以上の案件に限定となります。

マーケティング翻訳
海外展開で伝わる

WIP Japan

WIP Japan公式HP
引用元:WIP Japan公式HP
(https://japan.wipgroup.com/translation/field/marketing-translation)

WIP Japanはマーケティング翻訳に強みを持ち、ただ訳すだけでなく、現地の文化や価値観を踏まえて“伝わる表現”へと翻案。LPやSNS広告、ブランドサイトなど多彩な媒体に対応し、読み手の心を動かす自然な言葉選びが特徴。

SEOやトーンにも配慮し、海外ユーザーへの訴求力を最大化。さらに、ISO17100認証とプライバシーマーク取得により、品質と情報管理も安心

対応
領域
IR関連資料 / Webコンテンツ / アニュアルレポート / パンフレット / プレスリリース / プレゼン資料 等 / マーケティング資料 等 / 仕様書 / 会社案内 / 取扱説明書 / 同意書 / 契約書 / 決算短信 / 特許関連書類 等 / 監査報告書 / 社内報 / 経営関連資料 / 製品案内 / 規約 / 覚書 / 観光パンフレット / 観光マップ / 請書 / 財務諸表 / 音声データ 等 / 飲食店メニュー
料金英訳 1字/18円~
和訳 1ワード/20円~
見積
速度
要問合せ

無料トライアルサービス

2025年8月現在、無料トライアルサービスは停止されておりました。

エンターテイメント翻訳
世界観を崩さない

ラパン

ラパン公式HP
引用元:ラパン公式HP
(https://www.lapin-inc.com/lp01.html)

ラパンは、ジャンルごとに専門分野に精通したネイティブ翻訳者が、原作の世界観やセリフ回し、キャラクターの感情を深く理解し、「もう一つの演出」として翻訳。

機械翻訳は用いず、人によるハンドメイド翻訳と厳格なネイティブチェックにより、微妙なニュアンスや情感まで正確に再現。作品の魅力を損なわないクオリティ。

対応領域ゲーム / 漫画 / 映像 / 書籍 / 脚本 / 観光翻訳 / Web翻訳
料金要問合せ
見積
速度
通常1週間以内

無料トライアルサービス

ラパンでは無料のトライアルサービスを実施しておりませんでした。

ページの先頭へ