TOP » 英語に強い優良翻訳業者はどこ?翻訳会社の評判集 » グローヴァ

グローヴァ

グローヴァの特徴は、なんといっても安い翻訳料金。相場より1文字・単語あたりの料金を控えめに設定しているそう。さらに「激安翻訳」を利用すれば非常に安い翻訳が可能!登録翻訳者が4,000名もいるため様々な分野の知識が豊富、依頼内容に適したスタッフが選ばれるため、ハイクオリティな文書を仕上げてもらうことができます。

グローヴァの口コミ評判

会社ホームページや口コミサイトには特に口コミが掲載されていませんでした。

英語翻訳業者を徹底比較!早い・安い・うまいの三拍子が揃った翻訳会社とは?

グローヴァをおすすめする3つの理由

取引先8,000社以上!産業翻訳のプロ

グローヴァは一般的な文書はもちろん、専門分野の資料、金融系の資料などビジネスに必要な文書の翻訳を得意とする、国際ビジネスのパートナー。大手企業や官公庁など、取引先は8,000社以上(※2020年4月時点)にものぼります。登録翻訳者数も4,000人と多く、各分野に精通した方が担当してくれるので高い品質の文章に仕上がります。

翻訳単価が安い

顧客のニーズを正確に捉え、最も安い価格で必要な品質を提供することをモットーにしています。独自のノウハウ、品質管理、教育プログラム等でコストダウンを実現しています。機械翻訳+専任担当による修正で納品する「激安翻訳」は、なんと日本語1文字3円~という驚きの安さで提供しています。

機密保持も安心

社外秘事項を翻訳せねばならないケースは相当多いですよね。グローヴァはプライバシーマークを取得している企業のため、機密情報はもちろん、個人情報も厳格に管理しているので安心してお任せできます。翻訳依頼の際には「機密保持契約書」を結ぶ事もできるため、コンプライアンス等に厳しい企業でも利用できます

グローヴァのサービス概要

対応分野・料金

仕様書・
取扱説明書
マニュアル 特許文書 契約書 医療・
医学論文
財務諸表 IR情報

その他、専門分野の論文、金融関連、法務関連、戸籍関連、預金通帳、ビザ申請の必要書類、ゲームやマンガ、一般文書まで幅広く対応しています。

英→日 仕様書・取扱説明書
マニュアル
15円
特許文書 16円
契約書
医療・医学論文
財務諸表
IR情報
17円
日→英 仕様書・取扱説明書
マニュアル
特許文書
10円
契約書 12円
医療・医学論文 13円
財務諸表
IR情報
12円

英語→日本語は1単語あたり、日本語→英語は1文字あたりの料金です。機械翻訳+手作業修正で仕上げる「激安翻訳」(英→日6円/単語、日→英3円/文字)もあります。

※翻訳料金は最低価格を記載しています。

対応言語

英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語など、世界30カ国以上の言語翻訳をネイティブスピーカーチェックありで受けられます。

対応スピード

対応スピードについて、具体的な記載はありませんでした。

ですが、とにかく急いでいる方に対しても「何とかする」の精神で対応してくれるとのこと。急行コースを設けているそうなので、問い合わせてみてください。

翻訳実績

  • ビジネス
  • IT・情報通信
  • 工業技術
  • 医薬・科学
  • 環境・新エネルギー
  • 特許・知財
  • 法務・法律
  • 金融・財務・会計
  • 戸籍謄本・公的書類
  • ゲーム・マンガ
  • その他多岐にわたる分野の翻訳を担当しています。

グローヴァの会社概要

  • 社名:(株)グローヴァ
  • 所在地:東京都千代田区神田神保町3-7-1 / 大阪市中央区南久宝寺町2-1-2竹田ビル4階
  • 受付時間:Webフォームからの連絡は24時間受付中(電話は平日9:00~18:00)
英語翻訳が安い!
3社の料金を比較
  実績 料金 見積もりスピード 口コミ
ユレイタス
ユレイタス公式HP 公式HPで
無料見積もり
東京大学・大学院、京都大学・大学院、早稲田大学・大学院、日本銀行、内閣府、ニュージーランド大使館、国立がんセンター、キヤノン株式会社、ソニー株式会社、愛知県がんセンター、青森県スポーツ科学センター、大阪府こころの健康総合センター、大阪府立泉州救命救急センター、Abbott、エルゼビア・ジャパン株式会社、あいち小児保健医療総合センター、愛生会山科病院、ほか多数 英訳 1字/8.6円~
和訳 1ワード/9.6円~
ボリューム割引あり
1時間~
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
・翻訳の質は非常に高く、素晴らしいサービスを提供していただきました。発注方法も簡単でした。翻訳の出来は私の期待通りで、担当チームのプロ意識と努力に感謝しております。知人へもユレイタスを紹介したいと思います。
・私は翻訳サービスを使うのは初めてでした。翻訳をしていただいたあと、私のほうで訳文を大幅に修正しなければならないかと思っていたのですが、思ったよりも修正箇所が少なかったので助かりました。翻訳者の方が元の日本語の意図をうまくくみ取ってくださっていると感じました。日本語としても読みづらくわかりにくい部分を、見事に意訳していただきました。

引用元:ユレイタス(https://www.ulatus.jp/client-voice.htm

ケースクエア
ケースクエア公式HP公式HPで
無料見積もり
内閣府/国土交通省/気象庁/日本原子力研究開発機構/宇宙航空研究開発機構/文部科学省/情報処理推進機構/東京大学/筑波大学/京都大学/慶應義塾大学/北海道大学/IHI/本田自動車株式会社/トヨタ自動車株式会社/三井情報株式会社/ドコモ株式会社/ソニー株式会社/富士通株式会社/日本航空株式会社/東芝株式会社/NTT/大成建設株式会社ほか多数。 英訳 1字/10円~
和訳 1ワード/10円~
1時間〜
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
数社から見積りを出してもらい、一番安かったのでお願いしました。見積りが他社よりもかなり安かったので、不安もありましたが、コーディネーターのサービスの丁寧さや、仕上がりを見て杞憂であったと思いました。すばらしい仕事をされるので、今後もケーススクエアさんにお願いします。
今まで色々な会社に翻訳を依頼していましたが、ケーススクエアさんのサービスはとても良かったと思います。こちらが必要としている知識や経験をお持ちで、専門的な翻訳をしていだだきました。コーディネーターの方の配慮がきめ細やかで、急ぎの時や例外事項も柔軟に対応して頂いています。

引用元:契約書翻訳会社

NAIway
NAIway公式HP 公式HPで
無料見積もり
朝日オフセット印刷株式会社 株式会社MIC 株式会社アマナ 株式会社ケリングジャパン 万田発酵株式会社 JEF商事株式会社 サッポロビール株式会社、株式会社エクザム 横浜市国際局・文化観光局 石川広告美術株式会社 株式会社ディーズ ギャラリー 株式会社LIXIL 公益財団法人 かながわ国際交流財団 福井放送株式会社、ほか多数 英訳 1字/15.4円~
和訳 1ワード/20.35円~
1時間~
英→日納品(1,000単語)/2営業日
日→英納品(1,000文字)/2営業日
・2015年3月に創刊したT JAPANの契約などに関わる日英・英日翻訳を依頼しております。納品いただいた原稿は誤訳等もないため手直しする必要がなく、そのまま利用できる点が大変気に入っています。また、見積もり依頼から納品までメールでのやり取りも丁寧に対応してくださいます。急なお願いにも対応していただけますので大変使い勝手の良い翻訳サービスだと思います。
・2009年から長期に渡り、多言語でのWEB制作の翻訳を依頼しております。英語は勿論のこと、ポーランドやハンガリーなどの欧米、フィンランドやノルウェーなどの北欧などの、他社では依頼できないマイナー言語にも幅広く対応してくれます。急な依頼の際にも対応が早く助かっています。またクライアントから、納品後に誤訳などの申し付けもないので信頼しています。

引用元:NAIway(https://www.naiway.jp/voice/

※当サイトに掲載されている翻訳業者の中から、無料トライアルに対応しており、問合せ・見積もりへの対応スピードが1時間以内と明記されている業者3社を比較(2021年8月調査時点)

ページの先頭へ