TOP » 英語に強い優良翻訳業者はどこ?翻訳会社の評判集 » サンフレア

サンフレア

目次(
クリックタップで表示

サンフレアは、昔から国内企業の海外取引を言語面で支援してきた会社で、今でも多くの有名企業から依頼が舞い込む人気の翻訳業者です。翻訳学校も運営しているため、翻訳家を目指す人にもその名は良く知られています

サンフレアの口コミ評判

会社ホームページや口コミサイトには特に口コミが掲載されていませんでした。

英語翻訳業者を徹底比較!早い・安い・うまいの三拍子が揃った翻訳会社とは?

サンフレアをおすすめする3つの理由

45年以上の歴史を持つ翻訳会社

サン・フレアは、1971年から翻訳に携わってきた会社であり、翻訳者になりたい人材を育てる翻訳学校(1981年設立)の運営もしている歴史ある会社。社内外に各分野のスペシャリストかつ高い言語能力をもった人材を多数抱えているため、世界50ヶ国以上、70を超える言語に対応可能です。

デザインから翻訳まで一本化

翻訳だけでなく、それぞれの国の文化においてきちんと伝わる色、フォント、レイアウトなども吟味し、どの国にも同じメッセージが伝わるようなデザインを考慮してくれます。翻訳者とデザイナーがチームとなり対応することで、円滑なコミュニケーションを実現しています。

業界内でも豊富な取引実績

2019年度における、サンフレアのドキュメントサービス取り扱い案件数は36,048件、企業数は1,516社にも登ります。東証一部上場企業、かつ日経平均に採用されている225社のうち、154社との取引実績があり、大手企業からもその実力を認められています。ISO9001、27001を取得しており品質マネジメントや情報セキュリティへの対策も安心です。

サンフレアのサービス概要

対応分野・料金

仕様書・
取扱説明書
マニュアル 特許文書 契約書 医療・
医学論文
財務諸表 IR情報

※料金情報は記載がありませんでした。

対応言語

世界70ヶ国語以上の言語スタッフが所属。

アジア圏、欧米、中東、アフリカ系など、実にバラエティに富んだ言語に対応可能。

対応スピード

発注などの手間を省いたオンラインシステムを利用すると非常にスピーディー。

A4 1枚程度の依頼であれば、翻訳依頼後3時間以内に納品可能、ブラウザから簡単に受け取ることができます。

紙ベースの原稿等に関するスピードは記載がありませんでした。

翻訳実績

製造業、医薬、医療機器、法律、ファイナンス、知的財産、マーケティング広報、人事教育など

そのほか、企業の中国進出を支援するサポートサービスも。

サンフレアの会社概要

  • 社名:(株)サン・フレア
  • 所在地:東京都新宿区四谷4-7 新宿ヒロセビル
  • 受付時間:Webフォームからの連絡は24時間受付中(電話受付時間平日9:30~18:30)
英語翻訳が安い!
3社の料金を比較
  実績 料金 見積もりスピード 口コミ
ユレイタス
ユレイタス公式HP 公式HPで
無料見積もり
東京大学・大学院、京都大学・大学院、早稲田大学・大学院、日本銀行、内閣府、ニュージーランド大使館、国立がんセンター、キヤノン株式会社、ソニー株式会社、愛知県がんセンター、青森県スポーツ科学センター、大阪府こころの健康総合センター、大阪府立泉州救命救急センター、Abbott、エルゼビア・ジャパン株式会社、あいち小児保健医療総合センター、愛生会山科病院、ほか多数 英訳 1字/8.6円~
和訳 1ワード/9.6円~
ボリューム割引あり
1時間~
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
・翻訳の質は非常に高く、素晴らしいサービスを提供していただきました。発注方法も簡単でした。翻訳の出来は私の期待通りで、担当チームのプロ意識と努力に感謝しております。知人へもユレイタスを紹介したいと思います。
・私は翻訳サービスを使うのは初めてでした。翻訳をしていただいたあと、私のほうで訳文を大幅に修正しなければならないかと思っていたのですが、思ったよりも修正箇所が少なかったので助かりました。翻訳者の方が元の日本語の意図をうまくくみ取ってくださっていると感じました。日本語としても読みづらくわかりにくい部分を、見事に意訳していただきました。

引用元:ユレイタス(https://www.ulatus.jp/client-voice.htm

ケースクエア
ケースクエア公式HP公式HPで
無料見積もり
内閣府/国土交通省/気象庁/日本原子力研究開発機構/宇宙航空研究開発機構/文部科学省/情報処理推進機構/東京大学/筑波大学/京都大学/慶應義塾大学/北海道大学/IHI/本田自動車株式会社/トヨタ自動車株式会社/三井情報株式会社/ドコモ株式会社/ソニー株式会社/富士通株式会社/日本航空株式会社/東芝株式会社/NTT/大成建設株式会社ほか多数。 英訳 1字/10円~
和訳 1ワード/10円~
1時間〜
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
数社から見積りを出してもらい、一番安かったのでお願いしました。見積りが他社よりもかなり安かったので、不安もありましたが、コーディネーターのサービスの丁寧さや、仕上がりを見て杞憂であったと思いました。すばらしい仕事をされるので、今後もケーススクエアさんにお願いします。
今まで色々な会社に翻訳を依頼していましたが、ケーススクエアさんのサービスはとても良かったと思います。こちらが必要としている知識や経験をお持ちで、専門的な翻訳をしていだだきました。コーディネーターの方の配慮がきめ細やかで、急ぎの時や例外事項も柔軟に対応して頂いています。

引用元:契約書翻訳会社

NAIway
NAIway公式HP 公式HPで
無料見積もり
朝日オフセット印刷株式会社 株式会社MIC 株式会社アマナ 株式会社ケリングジャパン 万田発酵株式会社 JEF商事株式会社 サッポロビール株式会社、株式会社エクザム 横浜市国際局・文化観光局 石川広告美術株式会社 株式会社ディーズ ギャラリー 株式会社LIXIL 公益財団法人 かながわ国際交流財団 福井放送株式会社、ほか多数 英訳 1字/15.4円~
和訳 1ワード/20.35円~
1時間~
英→日納品(1,000単語)/2営業日
日→英納品(1,000文字)/2営業日
・2015年3月に創刊したT JAPANの契約などに関わる日英・英日翻訳を依頼しております。納品いただいた原稿は誤訳等もないため手直しする必要がなく、そのまま利用できる点が大変気に入っています。また、見積もり依頼から納品までメールでのやり取りも丁寧に対応してくださいます。急なお願いにも対応していただけますので大変使い勝手の良い翻訳サービスだと思います。
・2009年から長期に渡り、多言語でのWEB制作の翻訳を依頼しております。英語は勿論のこと、ポーランドやハンガリーなどの欧米、フィンランドやノルウェーなどの北欧などの、他社では依頼できないマイナー言語にも幅広く対応してくれます。急な依頼の際にも対応が早く助かっています。またクライアントから、納品後に誤訳などの申し付けもないので信頼しています。

引用元:NAIway(https://www.naiway.jp/voice/

※当サイトに掲載されている翻訳業者の中から、無料トライアルに対応しており、問合せ・見積もりへの対応スピードが1時間以内と明記されている業者3社を比較(2021年8月調査時点)

ページの先頭へ