TOP » 英語に強い優良翻訳業者はどこ?翻訳会社の評判集 » ホンヤク社

ホンヤク社

創業から46年の歴史を持つホンヤク社は、さまざまな工作機械の翻訳に対応しています。この記事ではホンヤク社を利用した人の口コミ評判と、翻訳の特徴について詳しく紹介しています。翻訳業者は数多く存在しているので、どこに依頼するべきかが分からないという人は参考にしてみてください。

ホンヤク社の口コミ評判

ホンヤク社に関する口コミ評判は見つかりませんでした。

英語翻訳業者を徹底比較!早い・安い・うまいの三拍子が揃った翻訳会社とは?

ホンヤク社をおすすめする理由

工作機械や各種機械マニュアルを中心とした多言語展開

ホンヤク社では一般的な文書の翻訳だけでなく、工作機械や各種機械マニュアルなどの専門性の高い文書の翻訳も可能です。特許や法律、金融、官公庁などの翻訳にも対応しているので、専門的な文書の翻訳でも一度相談してみてください。翻訳言語についても英語の翻訳に限らず、アジア言語やヨーロッパ言語、北中南米言語などに対応可能です。外国語を日本語に訳することもできますし、日本語を外国語に変換することもできます。

翻訳以外にもいろいろなサービスを依頼できる

翻訳依頼した文章をDTPオペレーションすることが可能です。たとえば、翻訳された文書のレイアウト確認や専用アプリへの落とし込み、文書の体裁チェックを任せることができます。文字化けや改行なども修正してくれるので、翻訳依頼と同時に頼むと非常に便利なサービスです。

また、再度依頼予定があるならホンヤク社のデータベース化をしてもらうことで、用語集や翻訳メモリとして確認することも可能に。次回依頼時の作業スピードがアップするので、頻繁に同様の翻訳を頼むのであればおすすめします。

他にも、ホンヤク社はテープ起こしやSRTなどのサービスを行っています。音声データのテープ起こしと翻訳を同時に依頼すれば、音声データを翻訳することも可能です。色々なデータを翻訳できるのが、ホンヤク社の最大の特徴だといえます。リアルタイムで日本語に翻訳したいという人には、SRTのリアルタイムで翻訳できるサービスも提供しています。

ネイティブチェックによる品質維持

日本語が自然な外国語に翻訳されているか心配というときは、ネイティブチェックを希望しましょう。ホンヤク社では外国人によるネイティブチェックのサービスも提供しているので、海外の企業との取引に使う場合でも安心して任せられます。そのまま理解できるような翻訳を心掛けているため、質の高い翻訳物の制作が可能です。また、専用性の高い分野については、予め業界用語や社内専用語の確認をすることで、表記ゆれを最小限に抑えることができます。

ホンヤク社のサービス概要

ここからは、ホンヤク社の対応分野と翻訳料金、納品スピードについて紹介していきます。

対応分野・料金

翻訳言語やデータ容量、文書の中身などにより金額が変わるため、公式サイトには詳しい料金は掲示されていません。料金について知りたい人は公式サイトから見積もり依頼ができるので、そちらから確認をお願いします。

仕様書
取扱説明書
マニュアル 特許文書 契約書 医療
医学論文
財務諸表 IR情報
言語 料金
英→日 1文字あたり要問合せ
日→英 1文字あたり要問合せ

対応言語

英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語、オランダ語、アイルランド語、ロシア語、ルーマニア語、リトアニア語、ラトビア語、ポーランド語、ブルガリア語、ハンガリー語、チェコ語、スロバキア語、スロベニア語、クロアチア語、セルビア語、ウクライナ語、エストニア語、ギリシャ語、フィンランド語、ノルウェー語、デンマーク語、スウェーデン語、アイスランド語、中国語、韓国語、ベトナム語、タイ語、インドネシア語、タガログ語、ミャンマー語、ヒンディー語、モンゴル語、トルコ語、へプライ語、アラビア語、ペルシア語、アフリカーンス語など

対応スピード

要問合せ

翻訳実績

実績のある分野

工作・産業機械、精密・電子機械、PC・家電・事務機器、官公庁・特殊法人・シンクタンク、リーガル、特許、エネルギー・環境、インフラ、IT・通信、金融・コンサルティング、メディカル・化学・科学・食品など

ホンヤク社の会社概要

  • 社名:株式会社ホンヤク社
  • 住所:〒105-0022 東京都港区海岸1-15-1 スズエベイディアム9F
  • 受付時間:9:30~17:30(土日祝を除く)
英語翻訳が安い!
3社の料金を比較
  実績 料金 見積もりスピード 口コミ
ユレイタス
ユレイタス公式HP 公式HPで
無料見積もり
東京大学・大学院、京都大学・大学院、早稲田大学・大学院、日本銀行、内閣府、ニュージーランド大使館、国立がんセンター、キヤノン株式会社、ソニー株式会社、愛知県がんセンター、青森県スポーツ科学センター、大阪府こころの健康総合センター、大阪府立泉州救命救急センター、Abbott、エルゼビア・ジャパン株式会社、あいち小児保健医療総合センター、愛生会山科病院、ほか多数 英訳 1字/8.6円~
和訳 1ワード/9.6円~
ボリューム割引あり
1時間~
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
・翻訳の質は非常に高く、素晴らしいサービスを提供していただきました。発注方法も簡単でした。翻訳の出来は私の期待通りで、担当チームのプロ意識と努力に感謝しております。知人へもユレイタスを紹介したいと思います。
・私は翻訳サービスを使うのは初めてでした。翻訳をしていただいたあと、私のほうで訳文を大幅に修正しなければならないかと思っていたのですが、思ったよりも修正箇所が少なかったので助かりました。翻訳者の方が元の日本語の意図をうまくくみ取ってくださっていると感じました。日本語としても読みづらくわかりにくい部分を、見事に意訳していただきました。

引用元:ユレイタス(https://www.ulatus.jp/client-voice.htm

ケースクエア
ケースクエア公式HP公式HPで
無料見積もり
内閣府/国土交通省/気象庁/日本原子力研究開発機構/宇宙航空研究開発機構/文部科学省/情報処理推進機構/東京大学/筑波大学/京都大学/慶應義塾大学/北海道大学/IHI/本田自動車株式会社/トヨタ自動車株式会社/三井情報株式会社/ドコモ株式会社/ソニー株式会社/富士通株式会社/日本航空株式会社/東芝株式会社/NTT/大成建設株式会社ほか多数。 英訳 1字/10円~
和訳 1ワード/10円~
1時間〜
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
数社から見積りを出してもらい、一番安かったのでお願いしました。見積りが他社よりもかなり安かったので、不安もありましたが、コーディネーターのサービスの丁寧さや、仕上がりを見て杞憂であったと思いました。すばらしい仕事をされるので、今後もケーススクエアさんにお願いします。
今まで色々な会社に翻訳を依頼していましたが、ケーススクエアさんのサービスはとても良かったと思います。こちらが必要としている知識や経験をお持ちで、専門的な翻訳をしていだだきました。コーディネーターの方の配慮がきめ細やかで、急ぎの時や例外事項も柔軟に対応して頂いています。

引用元:契約書翻訳会社

NAIway
NAIway公式HP 公式HPで
無料見積もり
朝日オフセット印刷株式会社 株式会社MIC 株式会社アマナ 株式会社ケリングジャパン 万田発酵株式会社 JEF商事株式会社 サッポロビール株式会社、株式会社エクザム 横浜市国際局・文化観光局 石川広告美術株式会社 株式会社ディーズ ギャラリー 株式会社LIXIL 公益財団法人 かながわ国際交流財団 福井放送株式会社、ほか多数 英訳 1字/15.4円~
和訳 1ワード/20.35円~
1時間~
英→日納品(1,000単語)/2営業日
日→英納品(1,000文字)/2営業日
・2015年3月に創刊したT JAPANの契約などに関わる日英・英日翻訳を依頼しております。納品いただいた原稿は誤訳等もないため手直しする必要がなく、そのまま利用できる点が大変気に入っています。また、見積もり依頼から納品までメールでのやり取りも丁寧に対応してくださいます。急なお願いにも対応していただけますので大変使い勝手の良い翻訳サービスだと思います。
・2009年から長期に渡り、多言語でのWEB制作の翻訳を依頼しております。英語は勿論のこと、ポーランドやハンガリーなどの欧米、フィンランドやノルウェーなどの北欧などの、他社では依頼できないマイナー言語にも幅広く対応してくれます。急な依頼の際にも対応が早く助かっています。またクライアントから、納品後に誤訳などの申し付けもないので信頼しています。

引用元:NAIway(https://www.naiway.jp/voice/

※当サイトに掲載されている翻訳業者の中から、無料トライアルに対応しており、問合せ・見積もりへの対応スピードが1時間以内と明記されている業者3社を比較(2021年8月調査時点)

ページの先頭へ