TOP » 英語に強い優良翻訳業者はどこ?翻訳会社の評判集 » ジェスコーポレーション

ジェスコーポレーション

ジェスコーポレーションは、技術翻訳・法務翻訳・特許翻訳などの専門性の高い翻訳も安心して任せられるサービスです。各専門分野に精通した翻訳者が在籍しているので、その翻訳に適した人材を厳選することが可能となっています。そんなジェスコーポレーションの特徴とサービス概要について詳しく紹介していきます。

ジェスコーポレーションの口コミ評判

口コミは見つかりませんでした。

英語翻訳業者を徹底比較!早い・安い・うまいの三拍子が揃った翻訳会社とは?

ジェスコーポレーションをおすすめする理由

幅広い言語に対応している

ジェスコーポレーションでは、和文英訳や英文和訳の他にも、中国語・韓国語・ベトナム語・インドネシア語・中東言語・欧州言語など様々な国の言葉に対応しています。各言語に精通した翻訳者が揃っており、その人材の中から更に分野ごとに細分化していくため、翻訳の方向性がぶれるなどのミスを事前に防ぐことができます。

整った品質管理が魅力

翻訳したものをそのまま納品してしまうと、用語が不統一であったり、誤字脱字や翻訳抜けがあったりとミスが生じてしまうケースがあります。そのようなミスが起きないようにするために、ジェスコーポレーションでは翻訳後に必ず翻訳チェックをしています。誤訳がないかどうか、技術的な整合性はとれているかなど、必要に応じてクライアントに連絡を取りながら確認作業を進めていくのです。

無事に確認作業が終了したらレイアウトやフォントの編集をし、最終的なチェックをしていきます。何度も確認作業を行うことで、ミスを見逃すリスクを低減することに成功しています。

オプションでネイティブチェックも可能

日本人と外国人の若干のニュアンスの違いまで正確に翻訳したいなど、外国人の翻訳を希望する人はネイティブチェックをオプションで付けることができます。ネイティブチェックが可能なのは、多くの翻訳者がいるジェスコーポレーションならではのサービスだといえます。

ジェスコーポレーションのサービス概要

ここからは、ジェスコーポレーションの対応分野と翻訳料金、納品スピードについて紹介していきます。

対応分野・料金

ジェスコーポレーションではあいまいさを排除した料金体系が売りなので、翻訳は1文字ごとの翻訳単価が設定されています。文字カウントは基本的には原文ベースのカウント方式となっていますが、希望すれば出来上がりの文字数をカウントする方式に切り替えることも可能です。明瞭な請求方式を採用しているので、後から金額を多く請求される心配がなくて安心です。

仕様書
取扱説明書
マニュアル 特許文書 契約書 医療
医学論文
財務諸表 IR情報
言語 料金
英→日 1文字あたり15円~
日→英 1文字あたり9円~

料金は、言語や翻訳内容の難易度によって価格が変動します。そのため、詳細な翻訳料金について事前にジェスコーポレーションまでお問い合わせください。

対応言語

英語・中国語・韓国語・ベトナム語・インドネシア語・中東言語・欧州言語

対応スピード

要問合せ

翻訳実績

世界中の翻訳家が常に待機し、最短3時間以内で翻訳を行います。

実績のある分野

コンピューター・通信、IT、特許・知的財産、各種電子機器や各種機械、ロボット・工作機械、裁判関連文書・契約書、公文書・法律、環境技術やエネルギー、重機・重電・建設、Webサイト・広報、基準・規格、最端農業・バイオテクノロジー、医療機械・医薬、鉄道交通・輸送用機械、経済・金融、証券・会計など

ジェスコーポレーションの会社概要

  • 社名:株式会社ジェス コーポレーション
  • 住所:〒231-0047 神奈川県横浜市中区羽衣町2-7-10 関内駅前マークビル2階
  • 受付時間:9時〜18時
英語翻訳が安い!
3社の料金を比較
  実績 料金 見積もりスピード 口コミ
ユレイタス
ユレイタス公式HP 公式HPで
無料見積もり
東京大学・大学院、京都大学・大学院、早稲田大学・大学院、日本銀行、内閣府、ニュージーランド大使館、国立がんセンター、キヤノン株式会社、ソニー株式会社、愛知県がんセンター、青森県スポーツ科学センター、大阪府こころの健康総合センター、大阪府立泉州救命救急センター、Abbott、エルゼビア・ジャパン株式会社、あいち小児保健医療総合センター、愛生会山科病院、ほか多数 英訳 1字/8.6円~
和訳 1ワード/9.6円~
ボリューム割引あり
1時間~
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
・翻訳の質は非常に高く、素晴らしいサービスを提供していただきました。発注方法も簡単でした。翻訳の出来は私の期待通りで、担当チームのプロ意識と努力に感謝しております。知人へもユレイタスを紹介したいと思います。
・私は翻訳サービスを使うのは初めてでした。翻訳をしていただいたあと、私のほうで訳文を大幅に修正しなければならないかと思っていたのですが、思ったよりも修正箇所が少なかったので助かりました。翻訳者の方が元の日本語の意図をうまくくみ取ってくださっていると感じました。日本語としても読みづらくわかりにくい部分を、見事に意訳していただきました。

引用元:ユレイタス(https://www.ulatus.jp/client-voice.htm

ケースクエア
ケースクエア公式HP公式HPで
無料見積もり
内閣府/国土交通省/気象庁/日本原子力研究開発機構/宇宙航空研究開発機構/文部科学省/情報処理推進機構/東京大学/筑波大学/京都大学/慶應義塾大学/北海道大学/IHI/本田自動車株式会社/トヨタ自動車株式会社/三井情報株式会社/ドコモ株式会社/ソニー株式会社/富士通株式会社/日本航空株式会社/東芝株式会社/NTT/大成建設株式会社ほか多数。 英訳 1字/10円~
和訳 1ワード/10円~
1時間〜
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
数社から見積りを出してもらい、一番安かったのでお願いしました。見積りが他社よりもかなり安かったので、不安もありましたが、コーディネーターのサービスの丁寧さや、仕上がりを見て杞憂であったと思いました。すばらしい仕事をされるので、今後もケーススクエアさんにお願いします。
今まで色々な会社に翻訳を依頼していましたが、ケーススクエアさんのサービスはとても良かったと思います。こちらが必要としている知識や経験をお持ちで、専門的な翻訳をしていだだきました。コーディネーターの方の配慮がきめ細やかで、急ぎの時や例外事項も柔軟に対応して頂いています。

引用元:契約書翻訳会社

NAIway
NAIway公式HP 公式HPで
無料見積もり
朝日オフセット印刷株式会社 株式会社MIC 株式会社アマナ 株式会社ケリングジャパン 万田発酵株式会社 JEF商事株式会社 サッポロビール株式会社、株式会社エクザム 横浜市国際局・文化観光局 石川広告美術株式会社 株式会社ディーズ ギャラリー 株式会社LIXIL 公益財団法人 かながわ国際交流財団 福井放送株式会社、ほか多数 英訳 1字/15.4円~
和訳 1ワード/20.35円~
1時間~
英→日納品(1,000単語)/2営業日
日→英納品(1,000文字)/2営業日
・2015年3月に創刊したT JAPANの契約などに関わる日英・英日翻訳を依頼しております。納品いただいた原稿は誤訳等もないため手直しする必要がなく、そのまま利用できる点が大変気に入っています。また、見積もり依頼から納品までメールでのやり取りも丁寧に対応してくださいます。急なお願いにも対応していただけますので大変使い勝手の良い翻訳サービスだと思います。
・2009年から長期に渡り、多言語でのWEB制作の翻訳を依頼しております。英語は勿論のこと、ポーランドやハンガリーなどの欧米、フィンランドやノルウェーなどの北欧などの、他社では依頼できないマイナー言語にも幅広く対応してくれます。急な依頼の際にも対応が早く助かっています。またクライアントから、納品後に誤訳などの申し付けもないので信頼しています。

引用元:NAIway(https://www.naiway.jp/voice/

※当サイトに掲載されている翻訳業者の中から、無料トライアルに対応しており、問合せ・見積もりへの対応スピードが1時間以内と明記されている業者3社を比較(2021年8月調査時点)

ページの先頭へ