TOP » 英語に強い優良翻訳業者はどこ?翻訳会社の評判集 » アイディービジネス

アイディービジネス

アイディービジネスは専門家が短時間でスピード翻訳してくれるのサービスを提供している翻訳業者です。業種別に対応可能なので、汎用性が高いのがメリット。この記事では翻訳業者選びの比較検討に役立つ、アイディービジネスの口コミや特徴をご紹介します。

アイディービジネスの口コミ評判

  • 回を重ねるごとに信頼感が深まっています。こちらで好きなネイティブスピーカーを選べるので、毎回なるべく同じ人を選ぶようにしています。お願いしているのは英文チェックです。これまでの内容が蓄積され、より的確で分かりやすいフィードバックをもらえます。
  • いつも丁寧に対応してもらえますし、納品スピードも安定しています。安心して依頼できるので、今後もお願いしたいです。

英語翻訳業者を徹底比較!早い・安い・うまいの三拍子が揃った翻訳会社とは?

アイディービジネスをおすすめする3つの理由

気軽にお願いできる翻訳サービス

アイディービジネスは英文校正や翻訳に特化したサービスです。世界中にいる登録翻訳者が、依頼を受けたらすぐに翻訳に取りかかります。翻訳の難易度にもよりますが、100単語以内の文章なら最短3時間で納品可能です。外出先でスマートフォンを使った翻訳依頼やチェックもできます。支払いもポイント消費制度なので仕組みが分かりやすいです。英語1単語/日本語1文字あたり1.5ポイント。文章の種類や内容にかかわりなく一律の料金です。

無料登録で翻訳品質をチェックできる

翻訳業者を選ぶときに大事な翻訳品質。アイディービジネスなら、無料で品質を確認できます。最初の登録で1,200円相当のポイントが付与されるので、お試しで翻訳を依頼するのに適しています。翻訳者の単語の選び方や文章のくせなどが分かります。気に入った翻訳者を指定して依頼することもでき、安心してサービスを利用できます。

1週間以内なら何度でも翻訳文について質問OK

アイディービジネスは翻訳品質の維持を心がけています。実施しているのが誤訳についての確認サービスです。納品された翻訳文に対して、誤訳ではないかと気になった際に、直接翻訳者に質問できます。質問期間は1週間。翻訳文の正確性を納得できるまで質問するといいでしょう。

アイディービジネスのサービス概要

対応分野・料金

仕様書
取扱説明書
マニュアル 特許文書 契約書 医療
医学論文
財務諸表 IR情報
言語 料金
英→日 1文字あたり13円
日→英 1文字あたり13円

対応言語

英語

対応スピード

翻訳原稿の難易度や分量でスピードは変化します。2000単語以上の翻訳を希望する場合は、個別相談サービスを利用できます。

個別相談サービスでは元原稿の単語・文字数が1000文字以内なら24時間以内、1500文字以内なら36時間以内、2000文字以内は48時間以内に納品が可能です。

翻訳実績

世界中の翻訳家が常に待機し、最短3時間以内で翻訳を行います。

実績のある分野

医療・薬学系分野、法務・行政系分野、産業・工学・IT系分野、サービス業分野など

アイディービジネスの会社概要

  • 社名:株式会社ルーティングシステムズ
  • 住所:〒170-0005 東京都豊島区南大塚2-40-1大塚中央ビル5F
  • 受付時間:メールのみ24時間(電話受付不可)
英語翻訳が安い!
3社の料金を比較
  実績 料金 見積もりスピード 口コミ
ユレイタス
ユレイタス公式HP 公式HPで
無料見積もり
東京大学・大学院、京都大学・大学院、早稲田大学・大学院、日本銀行、内閣府、ニュージーランド大使館、国立がんセンター、キヤノン株式会社、ソニー株式会社、愛知県がんセンター、青森県スポーツ科学センター、大阪府こころの健康総合センター、大阪府立泉州救命救急センター、Abbott、エルゼビア・ジャパン株式会社、あいち小児保健医療総合センター、愛生会山科病院、ほか多数 英訳 1字/8.6円~
和訳 1ワード/9.6円~
ボリューム割引あり
1時間~
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
・翻訳の質は非常に高く、素晴らしいサービスを提供していただきました。発注方法も簡単でした。翻訳の出来は私の期待通りで、担当チームのプロ意識と努力に感謝しております。知人へもユレイタスを紹介したいと思います。
・私は翻訳サービスを使うのは初めてでした。翻訳をしていただいたあと、私のほうで訳文を大幅に修正しなければならないかと思っていたのですが、思ったよりも修正箇所が少なかったので助かりました。翻訳者の方が元の日本語の意図をうまくくみ取ってくださっていると感じました。日本語としても読みづらくわかりにくい部分を、見事に意訳していただきました。

引用元:ユレイタス(https://www.ulatus.jp/client-voice.htm

ケースクエア
ケースクエア公式HP公式HPで
無料見積もり
内閣府/国土交通省/気象庁/日本原子力研究開発機構/宇宙航空研究開発機構/文部科学省/情報処理推進機構/東京大学/筑波大学/京都大学/慶應義塾大学/北海道大学/IHI/本田自動車株式会社/トヨタ自動車株式会社/三井情報株式会社/ドコモ株式会社/ソニー株式会社/富士通株式会社/日本航空株式会社/東芝株式会社/NTT/大成建設株式会社ほか多数。 英訳 1字/10円~
和訳 1ワード/10円~
1時間〜
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
数社から見積りを出してもらい、一番安かったのでお願いしました。見積りが他社よりもかなり安かったので、不安もありましたが、コーディネーターのサービスの丁寧さや、仕上がりを見て杞憂であったと思いました。すばらしい仕事をされるので、今後もケーススクエアさんにお願いします。
今まで色々な会社に翻訳を依頼していましたが、ケーススクエアさんのサービスはとても良かったと思います。こちらが必要としている知識や経験をお持ちで、専門的な翻訳をしていだだきました。コーディネーターの方の配慮がきめ細やかで、急ぎの時や例外事項も柔軟に対応して頂いています。

引用元:契約書翻訳会社

NAIway
NAIway公式HP 公式HPで
無料見積もり
朝日オフセット印刷株式会社 株式会社MIC 株式会社アマナ 株式会社ケリングジャパン 万田発酵株式会社 JEF商事株式会社 サッポロビール株式会社、株式会社エクザム 横浜市国際局・文化観光局 石川広告美術株式会社 株式会社ディーズ ギャラリー 株式会社LIXIL 公益財団法人 かながわ国際交流財団 福井放送株式会社、ほか多数 英訳 1字/15.4円~
和訳 1ワード/20.35円~
1時間~
英→日納品(1,000単語)/2営業日
日→英納品(1,000文字)/2営業日
・2015年3月に創刊したT JAPANの契約などに関わる日英・英日翻訳を依頼しております。納品いただいた原稿は誤訳等もないため手直しする必要がなく、そのまま利用できる点が大変気に入っています。また、見積もり依頼から納品までメールでのやり取りも丁寧に対応してくださいます。急なお願いにも対応していただけますので大変使い勝手の良い翻訳サービスだと思います。
・2009年から長期に渡り、多言語でのWEB制作の翻訳を依頼しております。英語は勿論のこと、ポーランドやハンガリーなどの欧米、フィンランドやノルウェーなどの北欧などの、他社では依頼できないマイナー言語にも幅広く対応してくれます。急な依頼の際にも対応が早く助かっています。またクライアントから、納品後に誤訳などの申し付けもないので信頼しています。

引用元:NAIway(https://www.naiway.jp/voice/

※当サイトに掲載されている翻訳業者の中から、無料トライアルに対応しており、問合せ・見積もりへの対応スピードが1時間以内と明記されている業者3社を比較(2021年8月調査時点)

ページの先頭へ