本当に質の高い翻訳業者とは?おすすめの翻訳会社比較検証サイト » 英語に強い優良翻訳業者はどこ?翻訳会社の評判集 » アイディービジネス

アイディービジネス

アイディービジネスは専門家が短時間でスピード翻訳してくれるのサービスを提供している翻訳業者です。業種別に対応可能なので、汎用性が高いのがメリット。この記事では翻訳業者選びの比較検討に役立つ、アイディービジネスの口コミや特徴をご紹介します。

アイディービジネスの口コミ評判

  • 回を重ねるごとに信頼感が深まっています。こちらで好きなネイティブスピーカーを選べるので、毎回なるべく同じ人を選ぶようにしています。お願いしているのは英文チェックです。これまでの内容が蓄積され、より的確で分かりやすいフィードバックをもらえます。
  • いつも丁寧に対応してもらえますし、納品スピードも安定しています。安心して依頼できるので、今後もお願いしたいです。

口コミ評判がよくおすすめできる

翻訳業者一覧

アイディービジネスをおすすめする3つの理由

気軽にお願いできる翻訳サービス

アイディービジネスは英文校正や翻訳に特化したサービスです。世界中にいる登録翻訳者が、依頼を受けたらすぐに翻訳に取りかかります。翻訳の難易度にもよりますが、100単語以内の文章なら最短3時間で納品可能です。外出先でスマートフォンを使った翻訳依頼やチェックもできます。支払いもポイント消費制度なので仕組みが分かりやすいです。英語1単語/日本語1文字あたり1.5ポイント。文章の種類や内容にかかわりなく一律の料金です。

無料登録で翻訳品質をチェックできる

翻訳業者を選ぶときに大事な翻訳品質。アイディービジネスなら、無料で品質を確認できます。最初の登録で1,200円相当のポイントが付与されるので、お試しで翻訳を依頼するのに適しています。翻訳者の単語の選び方や文章のくせなどが分かります。気に入った翻訳者を指定して依頼することもでき、安心してサービスを利用できます。

1週間以内なら何度でも翻訳文について質問OK

アイディービジネスは翻訳品質の維持を心がけています。実施しているのが誤訳についての確認サービスです。納品された翻訳文に対して、誤訳ではないかと気になった際に、直接翻訳者に質問できます。質問期間は1週間。翻訳文の正確性を納得できるまで質問するといいでしょう。

アイディービジネスのサービス概要

対応分野・料金

▽横にスライドできます。

仕様書
取扱説明書
マニュアル 特許文書 契約書 医療
医学論文
財務諸表 IR情報
言語 料金
英→日 1文字あたり13円
日→英 1文字あたり13円

口コミ評判がよくおすすめできる

翻訳業者一覧

対応言語

英語

対応スピード

翻訳原稿の難易度や分量でスピードは変化します。2000単語以上の翻訳を希望する場合は、個別相談サービスを利用できます。

個別相談サービスでは元原稿の単語・文字数が1000文字以内なら24時間以内、1500文字以内なら36時間以内、2000文字以内は48時間以内に納品が可能です。

翻訳実績

世界中の翻訳家が常に待機し、最短3時間以内で翻訳を行います。

実績のある分野

医療・薬学系分野、法務・行政系分野、産業・工学・IT系分野、サービス業分野など

アイディービジネスの会社概要

  • 社名:株式会社ルーティングシステムズ
  • 住所:〒170-0005 東京都豊島区南大塚2-40-1大塚中央ビル5F
  • 受付時間:メールのみ24時間(電話受付不可)
専門的な企業翻訳
契約書・特許・IR資料に強い

ケースクエア

ケースクエア公式HP
引用元:ケースクエア
(https://www.honyaku-service.com/)

ケースクエアは、専門文書に精通した修士・博士号取得者や技術系実務経験者など、業界知識と語学力を兼ね備えた翻訳者が多数在籍。英語・中国語・韓国語に特化し、専門分野に応じた担当制を徹底することで、1語の誤訳すら許さない正確性と表現の自然さを実現。

低価格ながら見積りから納品まで迅速対応、専任コーディネーターによる窓口一元化により柔軟かつ高信頼なサービス体制を構築。

対応
領域
医療・健康 / 学術・研究 / 法律・契約 / ビジネス・経済 / IT・技術 / 工業・技術 / エネルギー・環境・建築 / メディア・出版 / 観光・サービス業
料金英訳 1字/8円~
和訳 1ワード/8円~
見積
速度
1時間〜
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日

無料トライアルサービス

初回限定で約200字(和英)または約200ワード(英和)の無料トライアルを提供。納品形式や表現トーン、専門性を含め、品質を確認してから正式発注が可能です。対象は原稿全体が日本語で4,000字以上または英語で4,000ワード以上の案件に限定となります。

マーケティング翻訳
海外展開で伝わる

WIP Japan

WIP Japan公式HP
引用元:WIP Japan公式HP
(https://japan.wipgroup.com/translation/field/marketing-translation)

WIP Japanはマーケティング翻訳に強みを持ち、ただ訳すだけでなく、現地の文化や価値観を踏まえて“伝わる表現”へと翻案。LPやSNS広告、ブランドサイトなど多彩な媒体に対応し、読み手の心を動かす自然な言葉選びが特徴。

SEOやトーンにも配慮し、海外ユーザーへの訴求力を最大化。さらに、ISO17100認証とプライバシーマーク取得により、品質と情報管理も安心

対応
領域
IR関連資料 / Webコンテンツ / アニュアルレポート / パンフレット / プレスリリース / プレゼン資料 等 / マーケティング資料 等 / 仕様書 / 会社案内 / 取扱説明書 / 同意書 / 契約書 / 決算短信 / 特許関連書類 等 / 監査報告書 / 社内報 / 経営関連資料 / 製品案内 / 規約 / 覚書 / 観光パンフレット / 観光マップ / 請書 / 財務諸表 / 音声データ 等 / 飲食店メニュー
料金英訳 1字/18円~
和訳 1ワード/20円~
見積
速度
要問合せ

無料トライアルサービス

2025年8月現在、無料トライアルサービスは停止されておりました。

エンターテイメント翻訳
世界観を崩さない

ラパン

ラパン公式HP
引用元:ラパン公式HP
(https://www.lapin-inc.com/lp01.html)

ラパンは、ジャンルごとに専門分野に精通したネイティブ翻訳者が、原作の世界観やセリフ回し、キャラクターの感情を深く理解し、「もう一つの演出」として翻訳。

機械翻訳は用いず、人によるハンドメイド翻訳と厳格なネイティブチェックにより、微妙なニュアンスや情感まで正確に再現。作品の魅力を損なわないクオリティ。

対応領域ゲーム / 漫画 / 映像 / 書籍 / 脚本 / 観光翻訳 / Web翻訳
料金要問合せ
見積
速度
通常1週間以内

無料トライアルサービス

ラパンでは無料のトライアルサービスを実施しておりませんでした。

ページの先頭へ