本当に質の高い翻訳業者とは?おすすめの翻訳会社比較検証サイト » 英語に強い優良翻訳業者はどこ?翻訳会社の評判集 » ブレインウッズ

ブレインウッズ

ブレインウッズは「納品後すぐに使える品質」のサービスを提供している翻訳業者です。専門分野ごとに特化した翻訳チームを組織しています。この記事では翻訳業者選びの比較検討に役立つ、ブレインウッズの口コミや特徴をご紹介します。

ブレインウッズの口コミ評判

  • 言葉の直訳ではない、質の高い翻訳です。前後の文脈やつながり、物事の背景もきちんと把握して翻訳しているのがよくわかります。また、納期も遅れることがなくいつも助かっています。安心してお願いできるのでありがたいです。
  • 翻訳文なのに不自然な日本語ではなく、スッと読むことができます。いくつかの翻訳候補を挙げてくださる点も親切で、非常に便利だと思いました。貴社に翻訳をお願いしてから、仕事のスピードが速くなり、ストレスが軽減しています。
  • 急なお願いをすることも多いですが、いつも快く対応していただいています。当方で目の届かない細かい部分まで確認してくれる、信頼性の高い翻訳業者です。業界用語や特殊な表現など、翻訳に際して悩ましい部分もあるかもしれませんが、引き続きお願いしたいと思っています。

口コミ評判がよくおすすめできる

翻訳業者一覧

ブレインウッズをおすすめする3つの理由

対応分野や利用用途が幅広い

ブレインウッズは対応分野が幅広い翻訳業者です。医療やIT、金融、製造、エネルギー、アパレル、スポーツなど、専門知識が必要なテキストも翻訳できるのが強み。利用方法も豊富で、契約書やマニュアル、学術論文、WEBページやプレゼン資料など、それぞれの媒体に適した文章にしてくれます。それぞれに専門のコーディネーターや翻訳者がいて、チームとして翻訳を行っています。その汎用性の高さから「翻訳のことはとりあえずブレインウッズへ」という声も挙がっています。

ネイティブ翻訳者やバイリンガルチェッカーで品質の管理を徹底

ブレインウッズは英語以外に中国語や韓国語、その他言語など多岐にわたる言語を扱う翻訳業者ですが、品質の管理は徹底しています。専門分野に特化したチームを作り、チーム内ではネイティブ翻訳者やバイリンガルチェッカーが活躍しています。翻訳文なのに自然に読める文章として好評です。

仕事がスピーディで、見積もりも速い

急な問い合わせや依頼でもスピーディに対応してくれます。一般的に見積もりは問い合わせの翌営業日に提出ですが、ブレインウッズなら依頼から翻訳開始まで最短1営業日です。事前相談すれば、原稿提出の当日に翻訳を納品してもらうこともできます。納期を含め、困ったときこそお願いしたい翻訳業者です。

ブレインウッズのサービス概要

対応分野・料金

▽横にスライドできます。

仕様書
取扱説明書
マニュアル 特許文書 契約書 医療
医学論文
財務諸表 IR情報
×

その他、スポーツやエンターテイメントなどの翻訳実績も豊富です。

言語 料金
英→日 1文字あたり12円24円
日→英 1文字あたり10円23円

※初回依頼時の最低料金は要問合せ。

口コミ評判がよくおすすめできる

翻訳業者一覧

対応言語

英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル、ロシア語、タイ語、インドネシア語、ベトナム語

対応スピード

要相談

(10ページ以内の日英翻訳でネイティブチェックありの場合、通常3~6営業日程度)

見積りは営業時間内なら1時間~半日以内に対応。

※初回利用時の当日、翌営業日納品は対応していません。(品質保持の為)

翻訳実績

ブレインウッズは取扱い分野や利用用途ともに幅広い実績があります。

実績のある分野

医療・医薬、IT・通信、金融・会計、建設・不動産、エネルギー・環境、製造・生産、流通・販売、アパレル・化粧品、ホテル・旅行、アミューズメント、アート、エンターテインメント、メディア・広告・出版、スポーツ・フィットネス

ブレインウッズの会社概要

  • 社名:ブレインウッズ株式会社 
  • 所在地:〒150-0001 東京都渋谷区神宮前4-7-6 成和ビル2F~4F
  • 受付時間:平日 9:30 - 18:00
専門的な企業翻訳
契約書・特許・IR資料に強い

ケースクエア

ケースクエア公式HP
引用元:ケースクエア
(https://www.honyaku-service.com/)

ケースクエアは、専門文書に精通した修士・博士号取得者や技術系実務経験者など、業界知識と語学力を兼ね備えた翻訳者が多数在籍。英語・中国語・韓国語に特化し、専門分野に応じた担当制を徹底することで、1語の誤訳すら許さない正確性と表現の自然さを実現。

低価格ながら見積りから納品まで迅速対応、専任コーディネーターによる窓口一元化により柔軟かつ高信頼なサービス体制を構築。

対応
領域
医療・健康 / 学術・研究 / 法律・契約 / ビジネス・経済 / IT・技術 / 工業・技術 / エネルギー・環境・建築 / メディア・出版 / 観光・サービス業
料金英訳 1字/8円~
和訳 1ワード/8円~
見積
速度
1時間〜
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日

無料トライアルサービス

初回限定で約200字(和英)または約200ワード(英和)の無料トライアルを提供。納品形式や表現トーン、専門性を含め、品質を確認してから正式発注が可能です。対象は原稿全体が日本語で4,000字以上または英語で4,000ワード以上の案件に限定となります。

マーケティング翻訳
海外展開で伝わる

WIP Japan

WIP Japan公式HP
引用元:WIP Japan公式HP
(https://japan.wipgroup.com/translation/field/marketing-translation)

WIP Japanはマーケティング翻訳に強みを持ち、ただ訳すだけでなく、現地の文化や価値観を踏まえて“伝わる表現”へと翻案。LPやSNS広告、ブランドサイトなど多彩な媒体に対応し、読み手の心を動かす自然な言葉選びが特徴。

SEOやトーンにも配慮し、海外ユーザーへの訴求力を最大化。さらに、ISO17100認証とプライバシーマーク取得により、品質と情報管理も安心

対応
領域
IR関連資料 / Webコンテンツ / アニュアルレポート / パンフレット / プレスリリース / プレゼン資料 等 / マーケティング資料 等 / 仕様書 / 会社案内 / 取扱説明書 / 同意書 / 契約書 / 決算短信 / 特許関連書類 等 / 監査報告書 / 社内報 / 経営関連資料 / 製品案内 / 規約 / 覚書 / 観光パンフレット / 観光マップ / 請書 / 財務諸表 / 音声データ 等 / 飲食店メニュー
料金英訳 1字/18円~
和訳 1ワード/20円~
見積
速度
要問合せ

無料トライアルサービス

2025年8月現在、無料トライアルサービスは停止されておりました。

エンターテイメント翻訳
世界観を崩さない

ラパン

ラパン公式HP
引用元:ラパン公式HP
(https://www.lapin-inc.com/lp01.html)

ラパンは、ジャンルごとに専門分野に精通したネイティブ翻訳者が、原作の世界観やセリフ回し、キャラクターの感情を深く理解し、「もう一つの演出」として翻訳。

機械翻訳は用いず、人によるハンドメイド翻訳と厳格なネイティブチェックにより、微妙なニュアンスや情感まで正確に再現。作品の魅力を損なわないクオリティ。

対応領域ゲーム / 漫画 / 映像 / 書籍 / 脚本 / 観光翻訳 / Web翻訳
料金要問合せ
見積
速度
通常1週間以内

無料トライアルサービス

ラパンでは無料のトライアルサービスを実施しておりませんでした。

ページの先頭へ