TOP » 英語に強い優良翻訳業者はどこ?翻訳会社の評判集 » GMOスピード翻訳

GMOスピード翻訳

GMOスピード翻訳は、その名の通り最短30分で翻訳が仕上がるサービスを提供。急ぎの文書や社内用文書の翻訳はクラウドソーシングスタイルで、しっかり仕上げたい文書はコンシェルジュによる専属チームを利用して…と、文書の重要性や開示レベルに応じてサービスを使い分けられます

GMOスピード翻訳の口コミ評判

  • 翻訳がとても早くて感心しました。完成度も専門用語含め丁寧に翻訳されているし、英語に長けている方でないと出てこないような言い回しが使われているなど、読んでいて勉強になります。
  • 急な依頼でしたが、とても丁寧に仕上げていただけているのを実感しました。依頼した文章の背景や業界事情なども理解した上で書かれた文章だな、という感じですね。スピードも早く、助かりました。
  • 料金プランが明確なのが良いです。他社と比較したことはありませんが、対応も親切で安心して利用しています。
  • かなりの速さで納品されたので不安でしたが、品質が高く驚きました。翻訳はもちろん、英文校正でも利用しています。

英語翻訳業者を徹底比較!早い・安い・うまいの三拍子が揃った翻訳会社とは?

GMOスピード翻訳をおすすめする3つの理由

最短30分でスピード納品

GMOスピード翻訳は、クラウドソーシングで大量の翻訳案件をこなすサービス。依頼を出すと平均3~5分で担当者が決定し、短い文書であれば30分や1時間など、ごく短時間で翻訳が終了します。登録している翻訳者は、自分が翻訳可能だと判断した案件のみ作業申請が出来るスタイルなので、スキルも安心です。

品質重視の場合はコンシェルジュ翻訳

スピード重視の場合は上記で紹介したスピード翻訳(翻訳者のみが確認)がオススメですが、丁寧なチェックが必要な書類は「コンシェルジュ翻訳」が使えます。こちらはWeb完結ではなくコーディネーターが対応、プロの翻訳家とネイティブチェックが入るので、論文レベルの専門文書でも流暢に翻訳してくれます

継続して同じ担当者を利用可能

コンシェルジュ翻訳では顧客ごとに専属チームを組み、毎回同じメンバーで対応してくれます。そのため、依頼を重ねるごとに文章が洗練されて、より依頼主のことを理解した文面が仕上がるようになってきます。スピード翻訳の場合も、気に入った翻訳者に再度オファーを出すことは可能です(ただし引き受けるか、は分かりません)。

GMOスピード翻訳のサービス概要

対応分野・料金

仕様書・
取扱説明書
マニュアル 特許文書 契約書 医療・
医学論文
財務諸表 IR情報
不明 不明
英→日 スピード翻訳:1文字あたり14円
コンシェルジュ翻訳:1文字あたり17円
日→英 スピード翻訳:1文字あたり10円
コンシェルジュ翻訳:1文字あたり17円

上記料金は一般文書に該当する場合で、法律、特許、医学、論文は2倍、その他は1.5倍のレートとなります。

※翻訳料金は最低価格を記載しています。

対応言語

・スピード翻訳

英語、中国語、韓国語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語、ドイツ語、イタリア語、ロシア語、タイ語、インドネシア語、ベトナム語

・コンシェルジュ翻訳

世界58カ国

対応スピード

・スピード翻訳

単語数 ~50 ~200 ~540 ~1,440 ~3,750 ~10,000
英→日 30分 2時間 9時間 1日 3日 7日
文字数 ~100 ~400 ~1,080 ~2,880 ~7,500 ~20,000
日→英 30分 2時間 9時間 1日 3日 7日

※6時間以上必要な案件から特急プランが使えます

・コンシェルジュ翻訳

例)1,000文字の法律文書で2営業日

翻訳実績

特に記載はありませんでした。

Webサイト上では具体的な案件の内容は公開されていませんが、現在どんな案件が進行しているのか、取引状況を確認することが出来ます(スピード翻訳)。

GMOスピード翻訳の会社概要

  • 社名:Xtra株式会社(Xtra, Inc.)
  • 所在地:東京都千代田区内神田2-15-2 神田DNKビル4階
  • 受付時間:Webフォームからの連絡は24時間受付中(電話問い合わせなし)
英語翻訳が安い!
3社の料金を比較
  実績 料金 見積もりスピード 口コミ
ユレイタス
ユレイタス公式HP 公式HPで
無料見積もり
東京大学・大学院、京都大学・大学院、早稲田大学・大学院、日本銀行、内閣府、ニュージーランド大使館、国立がんセンター、キヤノン株式会社、ソニー株式会社、愛知県がんセンター、青森県スポーツ科学センター、大阪府こころの健康総合センター、大阪府立泉州救命救急センター、Abbott、エルゼビア・ジャパン株式会社、あいち小児保健医療総合センター、愛生会山科病院、ほか多数 英訳 1字/8.6円~
和訳 1ワード/9.6円~
ボリューム割引あり
1時間~
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
・翻訳の質は非常に高く、素晴らしいサービスを提供していただきました。発注方法も簡単でした。翻訳の出来は私の期待通りで、担当チームのプロ意識と努力に感謝しております。知人へもユレイタスを紹介したいと思います。
・私は翻訳サービスを使うのは初めてでした。翻訳をしていただいたあと、私のほうで訳文を大幅に修正しなければならないかと思っていたのですが、思ったよりも修正箇所が少なかったので助かりました。翻訳者の方が元の日本語の意図をうまくくみ取ってくださっていると感じました。日本語としても読みづらくわかりにくい部分を、見事に意訳していただきました。

引用元:ユレイタス(https://www.ulatus.jp/client-voice.htm

ケースクエア
ケースクエア公式HP公式HPで
無料見積もり
内閣府/国土交通省/気象庁/日本原子力研究開発機構/宇宙航空研究開発機構/文部科学省/情報処理推進機構/東京大学/筑波大学/京都大学/慶應義塾大学/北海道大学/IHI/本田自動車株式会社/トヨタ自動車株式会社/三井情報株式会社/ドコモ株式会社/ソニー株式会社/富士通株式会社/日本航空株式会社/東芝株式会社/NTT/大成建設株式会社ほか多数。 英訳 1字/10円~
和訳 1ワード/10円~
1時間〜
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
数社から見積りを出してもらい、一番安かったのでお願いしました。見積りが他社よりもかなり安かったので、不安もありましたが、コーディネーターのサービスの丁寧さや、仕上がりを見て杞憂であったと思いました。すばらしい仕事をされるので、今後もケーススクエアさんにお願いします。
今まで色々な会社に翻訳を依頼していましたが、ケーススクエアさんのサービスはとても良かったと思います。こちらが必要としている知識や経験をお持ちで、専門的な翻訳をしていだだきました。コーディネーターの方の配慮がきめ細やかで、急ぎの時や例外事項も柔軟に対応して頂いています。

引用元:契約書翻訳会社

NAIway
NAIway公式HP 公式HPで
無料見積もり
朝日オフセット印刷株式会社 株式会社MIC 株式会社アマナ 株式会社ケリングジャパン 万田発酵株式会社 JEF商事株式会社 サッポロビール株式会社、株式会社エクザム 横浜市国際局・文化観光局 石川広告美術株式会社 株式会社ディーズ ギャラリー 株式会社LIXIL 公益財団法人 かながわ国際交流財団 福井放送株式会社、ほか多数 英訳 1字/15.4円~
和訳 1ワード/20.35円~
1時間~
英→日納品(1,000単語)/2営業日
日→英納品(1,000文字)/2営業日
・2015年3月に創刊したT JAPANの契約などに関わる日英・英日翻訳を依頼しております。納品いただいた原稿は誤訳等もないため手直しする必要がなく、そのまま利用できる点が大変気に入っています。また、見積もり依頼から納品までメールでのやり取りも丁寧に対応してくださいます。急なお願いにも対応していただけますので大変使い勝手の良い翻訳サービスだと思います。
・2009年から長期に渡り、多言語でのWEB制作の翻訳を依頼しております。英語は勿論のこと、ポーランドやハンガリーなどの欧米、フィンランドやノルウェーなどの北欧などの、他社では依頼できないマイナー言語にも幅広く対応してくれます。急な依頼の際にも対応が早く助かっています。またクライアントから、納品後に誤訳などの申し付けもないので信頼しています。

引用元:NAIway(https://www.naiway.jp/voice/

※当サイトに掲載されている翻訳業者の中から、無料トライアルに対応しており、問合せ・見積もりへの対応スピードが1時間以内と明記されている業者3社を比較(2021年8月調査時点)

ページの先頭へ