本当に質の高い翻訳業者とは?おすすめの翻訳会社比較検証サイト » 英語に強い優良翻訳業者はどこ?翻訳会社の評判集 » TNT Japan

TNT Japan

日本語から英語、または英語から日本語に翻訳するサービスを探している人に、TNT Japanのサービスは対応しています。ここでは、TNT Japanの口コミ評判と、サービスの詳しい内容について解説しています。翻訳サービス会社を選ぶときの目安としてみてください。

TNT Japan の口コミ評判

TNT Japanに関する口コミ評判は見つかりませんでした。

英語翻訳業者を徹底比較!早い・安い・うまいの三拍子が揃った翻訳会社とは?

TNT Japan をおすすめする3つの理由

少量の翻訳でも依頼ができる

海外のクライアントとのメールのやり取りを翻訳して欲しいといった、文章量が少ない翻訳でもTNT Japanに依頼することができます。メールの翻訳は1通あたり税抜1,000円~と比較的安い料金設定となっているので、メールのやり取りが多くなりそうなときでも安心です。その他の文章量が少ない原稿に関しても税抜3,000円~翻訳してくれるため、履歴書の翻訳依頼をすることも可能です。

ほかにも、TNT Japanでは法人からの依頼だけでなく、個人からの依頼も受け付けています。そのため、履歴書以外に職務経歴書やビザ申請書類、各種証明書やスピーチ原稿などの翻訳も頼むことができます。個人的な用事で利用する場合にも利用しやすいのが、TNT Japanの強みだといえるでしょう。

英語に特化している翻訳サービス

TNT Japanは英語に特化している翻訳サービスなので、英語と日本語以外の翻訳サービスは受け付けていません。その分、高品質な英語翻訳を可能にしているため、重要な文書の英語翻訳を依頼したい人にとって嬉しいサービスとなるでしょう。司法書士試験や行政書士試験に合格している法律知識のある翻訳者が在籍しているので、法律知識が求められる契約書の翻訳も安心して任せられるのが特徴です。

また、公的機関に提出する書類を翻訳する場合は、翻訳証明書を合わせて発行してもらうこともできます。要望次第で、翻訳証明書や原稿は郵送してもらえるので海外から依頼する場合もとても便利です。ただし、海外から依頼する際は、依頼料を日本の銀行へ振込む必要があるため注意しましょう。

見積もりが無料でネイティブチェックも有り

TNT Japanに依頼する際は、メールでWordやPowerPoint、エクセルやメールデータなどの原稿を送ります。見積もりは無料なので、まずは見積もりだけ取ってもらうことも可能です。見積もりに納得がいく場合は翻訳作業に入るのですが、希望をすればネイティブチェックをしてもらえます。

さらに、翻訳文が仕上げるときは社内で必ず翻訳チェックが入るので、誤字脱字や訳抜け、用語の不統一が生じるのを未然に防げます。万が一、誤訳や脱字などがあっても無料対応してくれるため、安心して任せられるでしょう。

TNT Japan のサービス概要

対応分野・料金

▽横にスライドできます。

仕様書・
取扱説明書
マニュアル 特許文書 契約書 医療・
医学論文
財務諸表 IR情報
- - -

対応分野

法律分野

売買契約書やライセンス契約書など

ビジネス分野

ビジネスレターや会議資料など

そのほか

履歴書や論文など

料金

言語カウント制を採用しているため、原文のワード数・文字数によって翻訳料金は異なります。

≪1ワードあたりの単価≫

  • 難易度の低い一般的な文書:英和翻訳12円~・和英翻訳8円~
  • ビジネス文書・契約書その他法律文書:英和翻訳15円~・和英翻訳10円~
  • 難易度の高い専門的な文書:英和翻訳18円~・和英翻訳12円~

≪メール翻訳サービス≫

  • 英和翻訳160ワード以内or和英翻訳200文字以内:税抜1,000円
  • 英和翻訳320ワード以内or和英翻訳400文字以内:税抜2,000円
  • 英和翻訳321~800ワード以内or和英翻訳401~1,000文字以内:税抜3,000円

※それ以上のワード数や文字数になる場合は、別途見積もりが必要となります。

品質が高く、料金が安い翻訳会社3選品質が高くて料金が安い
英語翻訳会社3選をCHECK

対応言語

日本語と英語のみ(英和翻訳、和英翻訳)

対応スピード

翻訳原稿がA4サイズで10枚程度の量で、1週間以内が目安の納品スピードとなっています。希望納期にできる限り対応してくれるため、早い納品を希望している場合は見積もり時に相談しましょう。

翻訳実績

≪法律分野≫

売買契約書・遺産相続書・販売代理店契約書・出生証明書
ライセンス契約書・死亡証明書・業務委託契約書・婚姻証明書
機密保持契約書・成績証明書・顧問契約書・在職証明書など

≪ビジネス分野≫

ビジネスレター・財務諸表・ビジネスメール・損益計算書
プレゼンテーション資料・貸借対照表・マーケティング資料・決算報告書
会議資料・商品カタログ・企画書・屋根カタログなど

TNT Japan の会社概要

  • 社名:TNT Japan 株式会社
  • 住所:大阪市中央区伏見町4-4-9 淀屋橋東洋ビル3F
  • 受付時間:24時間(土日祝除く)
   
英語翻訳が安い!
3社の料金を徹底比較

ケースクエア ユレイタス FUKUDAI
ケースクエア公式HP

公式HPから
無料見積する

ユレイタス公式HP

公式HPから
無料見積する

FUKUDAI公式HP

公式HPから
無料見積する

料金 英訳 1字/8円~
和訳 1ワード/8円~
英訳 1字/8.6円~
和訳 1ワード/9.6円~
※ボリューム割引あり
英訳 1字/9円~
和訳 1ワード/12円~
見積スピード 1時間〜
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
1時間~
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
1時間~
英→日納品(1,000単語):通常1~2営業日
※プランにより前後
日→英納品(1,000文字):通常2営業日
※プランにより前後
実績 内閣府/国土交通省/気象庁/日本原子力研究開発機構ほか多数。 東京大学・大学院、京都大学・大学院、早稲田大学・大学院ほか多数 内閣府/財務省国際局/警察庁/東京大学/早稲田大学ほか多数。
口コミ 「数社から見積りを出してもらい、一番安かったのでお願いしました。見積りが他社よりもかなり安かったので不安もありましたが、コーディネーターのサービスの丁寧さや、仕上りを見て杞憂であったと思いました。すばらしい仕事をされるので、今後もケースクエアさんにお願いします」

参照元:契約書翻訳会社(https://www.eigo-honyaku.net/)

「翻訳の質は非常に高く、素晴らしいサービスを提供していただきました。発注方法も簡単でした。翻訳の出来は私の期待通りで、担当チームのプロ意識と努力に感謝しております。知人へもユレイタスを紹介したいと思います」

引用元:ユレイタス(https://www.ulatus.jp/client-voice.htm)

「この度は迅速に作業をしていただき、ありがとうございます。入手のデータも確認いたしましたところ、大変わかりやすくデータ化していただいたので、こちらの作業も楽に進められそうです」

引用元:FUKUDAI(https://www.fukudai-trans.jp/voice/)

ケースクエアの公式HPで
無料見積もり依頼をする

ユレイタスの公式HPで
無料見積もり依頼をする

FUKUDAIの公式HPで
無料見積もり依頼をする

※当サイトに掲載されている翻訳業者の中から、無料トライアルに対応しており、問合せ・見積もりへの対応スピードが1時間以内と明記されている業者を翻訳料金の安い順(和訳と英訳の平均単価)に3社紹介(2021年8月調査時点)

ページの先頭へ