TOP » 英語に強い優良翻訳業者はどこ?翻訳会社の評判集 » NAIway

NAIway

NAIwayは24年の歴史と実績があり、さまざまな専門分野の翻訳に対応している業者です。翻訳可能な言語も50言語と豊富。ここでは、NAIwayの口コミや特徴について紹介しているので、翻訳業者選びの参考にしてください。

NAIwayの口コミ評判

  • ライフスタイル誌「T JAPAN」の契約に関わる日英・英日翻訳をお願いしています。納品してもらえる原稿はほとんど誤訳がなく、手直しの必要がないのでそのまま利用できるのがお気に入り。また、見積もり書の依頼から納品までのメールのやり取りも丁寧に対応してくれてとても助かっています。急なお願いにもすぐに対応してくれるので、使い勝手の良い翻訳業者です。
  • アプリのマニュアルの英日翻訳をお願いしております。文法やニュアンスに大幅な修正がないので、そのまま使えるところが◎。納品までの期間や金額に関しても満足しています。担当コーディネーターはもちろんですが、担当外のコーディネーターもフォローしてくれますし、迅速に対応してくれるのが良いですね。これからもNAIwayに依頼しようと思っています。
  • NAIwayさんとはかれこれ5年ほどの付き合いです。自社商品に関する英日・英韓翻訳を依頼していますが、納品物にまったく問題なく、そのまま利用させてもらっています。納品形態もExcel・Word・パワーポイントなど、さまざまな形で対応してくれて使い勝手が良いです。細かい要望にも、担当コーディネーターが融通を利かせてくれるのでとても助かっています。
  • 2009年から長期間にわたって、多言語でのWeb制作の翻訳をお願いしています。NAIwayさんのスゴイところは、英語はもちろんのこと、ポーランド・ハンガリーといった欧米やフィンランド・ノルウェーといった北欧などのマイナーな言語にも対応してくれるところです。クライアントから誤訳の指摘もまったくないので、納品物の質の高さにも満足しています。
  • 納品物に修正する箇所がほとんどないところが気に入っています。依頼できる内容も社内の内部調査の資料や、手紙・メールの翻訳までと幅広いです。納品日数や金額にもとくに問題がなく、これからも依頼したいと考えています。
  • 百貨店のパンフレットやガイドの翻訳をメインに依頼しています。英語・中国語・韓国語・タイ語など、幅広い言語に対応してくれるところが◎。また、メールや電話での対応も良く、ニュアンスの確認もスピーディーです。翻訳に関してクライアントから指摘がないので、安心して利用させてもらっています。

英語翻訳業者を徹底比較!早い・安い・うまいの三拍子が揃った翻訳会社とは?

NAIwayをおすすめする3つの理由

安心の品質管理システム

NAIwayは「QAS(Quality Assurance System)」という独自の品質管理システムを採用。高品質の納品物を提供するために、翻訳者が翻訳した後のチェック体制が徹底されています。翻訳作業のプロである品質管理者が、1字1句を入念に確認。誤訳や訳抜けはもちろんのこと、文法表現やニュアンス、自然な文章の流れや目的に合った用語の使い方などを精査し、訳文とは感じさせない翻訳に仕上げます。1度利用するとリピートする企業やお客さんが多いようです。

翻訳対応している言語の種類は50言語!

世界各国の登録翻訳者がさまざまな言語に対応してくれます。対応言語は英語をはじめ、中国語、韓国語、アラビア語、ロシア語、フランス語、スペイン後など全部で50言語。 依頼者のニーズに合わせた多言語への翻訳が可能です。経験豊富なネイティブの翻訳者が高品質に仕上げて納品してくれます。複数言語の翻訳も1度に依頼できるので、言語によって業者を分ける必要がありません。公式サイトに記載されていない言語以外にもできる限り対応するとの事なので、マイナーな言語を翻訳できず困っている方は1度相談してみる価値がありそうです。

DTPサービスも同時に提供

NAIwayは翻訳と同時にDTPサービスも対応しており、マニュアルやパンフレットも一緒に多言語化できます。原稿としてDTPデータを預け、それを元に翻訳後の言語でDTPデータを作成。翻訳からDTPがワンストップで行えて便利です。依頼する場合は元データを送ることが前提になり、アウトライン後のデータでは対応ができないので注意しましょう。

NAIwayのサービス概要

対応分野・料金

仕様書
取扱説明書
マニュアル 特許文書 契約書 医療
医学論文
財務諸表 IR情報

例1:ビジネス文書 日英翻訳(日本語→英語)

ワード(Microsoft Word)5ページ・日本語2,000文字 料金:合計28,000円(税抜)~

例2:ビジネス文書 日中翻訳(日本語→中国語)

ワード(Microsoft Word)5ページ・日本語2,000文字 料金:合計23,000円(税抜)~

例3:調査票 日英翻訳(日本語→英語)

エクセル(Microsoft Excel)3ページ・日本語2,000文字 料金:合計30,000円(税抜)~

例4:調査票 日中翻訳(日本語→中国語)

エクセル(Microsoft Excel)3ページ・日本語2,000文字 料金:合計23,000円(税抜)~

例5:プレゼンテーション用資料 日英翻訳(日本語→英語)

パワーポイント15ページ・日本語1,000文字 料金:合計19,500円(税抜)~

対応言語

アジア地域

中国語、韓国語、タイ語、マレー語、ベトナム語、カンボジア語、タガログ語、インドネシア語、チベット語、アラビア語、ペルシア語、トルコ語、ヒンディー語

ヨーロッパ地域

英語、ドイツ語、ロシア語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語、イタリア語、オランダ語、ノルウェー語、デンマーク語、チェコ語、スウェーデン語、フィンランド語

その他の言語

そのほかの言語に関しては、要問合せ

対応スピード

見積りは最短60分。

翻訳言語やテキストの分量、要望などによって納期を決定します。一般的な日英・英日翻訳の納期の目安は下記の通りです。

・日英翻訳の場合

元原稿の日本語文字数 納期(営業日)
~1000文字 ~2日
1001~4000文字 ~3日
4001~10000文字 ~5日
10001~12000文字 ~6日
12001~16000文字 ~8日
16001~20000文字 ~9日
20000文字~ 10日~

・英日翻訳の場合

元原稿の英単語数 納期(営業日)
~1000words ~2日
1001~4000words ~3日
4001~6000words ~5日
6001~8000words ~6日
8001~10000words ~7日
10001~15000words ~9日
15001words~ 10日~

翻訳実績

NAIwayは企業・大学・研究機関などから依頼を受け、論文・契約書・ソフトウェア・WEBサイトといった幅広い分野の翻訳実績があります。

実績のある分野

一般・ビジネス、法律・契約書、金融・経済・財務・会計、IT・通信・ゲーム・漫画/アニメ、観光・インバウンド、調査票、教育分野、医療・医薬、機械・マニュアル、化学・SDS(MSDS)、環境・エネルギーなど

ケースクエアの会社概要

  • 社名:エヌ・エイ・アイ株式会社
  • 所在地:神奈川県横浜市神奈川区鶴屋町2-21-1 ダイヤビル5F
  • 受付時間:平日9:30~18:30
英語翻訳が安い!
3社の料金を比較
  実績 料金 見積もりスピード 口コミ
ユレイタス
ユレイタス公式HP 公式HPで
無料見積もり
東京大学・大学院、京都大学・大学院、早稲田大学・大学院、日本銀行、内閣府、ニュージーランド大使館、国立がんセンター、キヤノン株式会社、ソニー株式会社、愛知県がんセンター、青森県スポーツ科学センター、大阪府こころの健康総合センター、大阪府立泉州救命救急センター、Abbott、エルゼビア・ジャパン株式会社、あいち小児保健医療総合センター、愛生会山科病院、ほか多数 英訳 1字/8.6円~
和訳 1ワード/9.6円~
ボリューム割引あり
1時間~
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
・翻訳の質は非常に高く、素晴らしいサービスを提供していただきました。発注方法も簡単でした。翻訳の出来は私の期待通りで、担当チームのプロ意識と努力に感謝しております。知人へもユレイタスを紹介したいと思います。
・私は翻訳サービスを使うのは初めてでした。翻訳をしていただいたあと、私のほうで訳文を大幅に修正しなければならないかと思っていたのですが、思ったよりも修正箇所が少なかったので助かりました。翻訳者の方が元の日本語の意図をうまくくみ取ってくださっていると感じました。日本語としても読みづらくわかりにくい部分を、見事に意訳していただきました。

引用元:ユレイタス(https://www.ulatus.jp/client-voice.htm

ケースクエア
ケースクエア公式HP公式HPで
無料見積もり
内閣府/国土交通省/気象庁/日本原子力研究開発機構/宇宙航空研究開発機構/文部科学省/情報処理推進機構/東京大学/筑波大学/京都大学/慶應義塾大学/北海道大学/IHI/本田自動車株式会社/トヨタ自動車株式会社/三井情報株式会社/ドコモ株式会社/ソニー株式会社/富士通株式会社/日本航空株式会社/東芝株式会社/NTT/大成建設株式会社ほか多数。 英訳 1字/10円~
和訳 1ワード/10円~
1時間〜
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日
数社から見積りを出してもらい、一番安かったのでお願いしました。見積りが他社よりもかなり安かったので、不安もありましたが、コーディネーターのサービスの丁寧さや、仕上がりを見て杞憂であったと思いました。すばらしい仕事をされるので、今後もケーススクエアさんにお願いします。
今まで色々な会社に翻訳を依頼していましたが、ケーススクエアさんのサービスはとても良かったと思います。こちらが必要としている知識や経験をお持ちで、専門的な翻訳をしていだだきました。コーディネーターの方の配慮がきめ細やかで、急ぎの時や例外事項も柔軟に対応して頂いています。

引用元:契約書翻訳会社

NAIway
NAIway公式HP 公式HPで
無料見積もり
朝日オフセット印刷株式会社 株式会社MIC 株式会社アマナ 株式会社ケリングジャパン 万田発酵株式会社 JEF商事株式会社 サッポロビール株式会社、株式会社エクザム 横浜市国際局・文化観光局 石川広告美術株式会社 株式会社ディーズ ギャラリー 株式会社LIXIL 公益財団法人 かながわ国際交流財団 福井放送株式会社、ほか多数 英訳 1字/15.4円~
和訳 1ワード/20.35円~
1時間~
英→日納品(1,000単語)/2営業日
日→英納品(1,000文字)/2営業日
・2015年3月に創刊したT JAPANの契約などに関わる日英・英日翻訳を依頼しております。納品いただいた原稿は誤訳等もないため手直しする必要がなく、そのまま利用できる点が大変気に入っています。また、見積もり依頼から納品までメールでのやり取りも丁寧に対応してくださいます。急なお願いにも対応していただけますので大変使い勝手の良い翻訳サービスだと思います。
・2009年から長期に渡り、多言語でのWEB制作の翻訳を依頼しております。英語は勿論のこと、ポーランドやハンガリーなどの欧米、フィンランドやノルウェーなどの北欧などの、他社では依頼できないマイナー言語にも幅広く対応してくれます。急な依頼の際にも対応が早く助かっています。またクライアントから、納品後に誤訳などの申し付けもないので信頼しています。

引用元:NAIway(https://www.naiway.jp/voice/

※当サイトに掲載されている翻訳業者の中から、無料トライアルに対応しており、問合せ・見積もりへの対応スピードが1時間以内と明記されている業者3社を比較(2021年8月調査時点)

ページの先頭へ