本当に質の高い翻訳業者とは?おすすめの翻訳会社比較検証サイト » 英語に強い優良翻訳業者はどこ?翻訳会社の評判集 » ケースクエア

ケースクエア

ケースクエアが運営する「英文和訳・和文英訳サービス」は、敢えて多言語化せず、英語のみに絞ることで翻訳者の専門性を高め、高品質な文章を仕上げることで評判。親切・丁寧にフォローしてくれる上、料金は他社と比べてもかなり安く良いこと尽くめの翻訳会社です。

ケースクエアの口コミ評判

  • 学会発表が近く、以前利用していた翻訳会社では納期面で断られてしまい悩んでおりました。問い合わせてみたところ、すぐにレスポンスがあり作業に入れるとのこと。指定時間内に仕上がり、無事発表を乗り切りました。
  • 自社の発注ルールで、必ず複数業者で見積もりを取りますが、ケースクエアは常に低価格を出してくれます。以前同じく低価格の他社に出してみたところお粗末過ぎる完成度…その点、こちらは低価格ながら高品質で、納期にきっちり仕上げてくださるので頼りにしています。
  • これまでいくつかの翻訳会社に依頼しましたが、翻訳者の方の知識がとても深く、専門的な翻訳ができています。窓口担当の方も細かい配慮が行き届き、特急や例外などにも柔軟に対応してくれる。こんなにサービスがよく、手頃な価格の会社は他にありません。

口コミ評判がよくおすすめできる

翻訳業者一覧

ケースクエアをおすすめする3つの理由

英語のみに特化し、品質重視

ケースクエアでは多言語翻訳はなく、「英語⇔日本語のみ」の翻訳を提供しています。言語を絞ることで、各分野の専門性や、翻訳の品質を高めているため、非常にニッチで専門性の高い分野の翻訳も納得の出来栄えに仕上がります。複数の国とやりとりが発生したとしても、使われるのは共通言語の英語ですから、多言語翻訳よりも英語⇔日本語翻訳の質が高いほうが重宝されるでしょう。

価格も8円~と驚きの安さ

オンラインで完結せず、きちんと依頼主と翻訳会社の担当が連絡を取りつつ進行する翻訳会社の中では、業界最安級のレベルです。ケースクエアより安い業者もありますが、機械翻訳+手直し程度で、業務で滞りなく使用できるレベルには達していません。英訳・和訳どちらも同程度の料金計算ができるので、見積もり前の概算も楽々です。

利用者に嬉しいサービス多彩

まずは、レスポンスの早さ。初回の見積もりを依頼後、早ければ1時間程度で担当者から直接連絡が来ます。また、200文字(単語)程度のトライアル翻訳が無料、社外秘資料には機密保持契約を結ぶ事も可能、支払いは公費や官費などからでもOK…と、どの業界からも利用しやすいサービス・サポートが充実しています。

ケースクエアのサービス概要

対応分野・料金

▽横にスライドできます。

仕様書
取扱説明書
マニュアル 特許文書 契約書 医療
医学論文
財務諸表 IR情報

その他、専門分野はもちろん音楽・出版・映像などの翻訳、パンフレット、料理メニューやレシピ、美術やアートまで個人法人関係なく幅広い翻訳に対応しています。

専門分野に関しては、専任コーディネーターが付き親切な応対、徹底したフォローアップをしてくれるので、仕上がりも安心です。

英→日 8円
日→英

※翻訳料金は最低価格を記載しています。

【PR】ケースクエアに無料トライアル(英訳・和訳)を依頼しました▶

対応言語

英語のみに特化することで、専門性や品質を高めています。

対応スピード

問い合わせや見積り依頼には1時間~半日で対応。オペレーターからではなく、担当者から直接連絡がいくのでそのまま翻訳の打ち合わせをし、作業スタート可能。

1日の作業量平均は、英語で1,500~2,000単語(A4 6.25枚程度)、日本語で2,000字前後(A4 2.5枚程度)とスピーディー

翻訳実績

年間数千件の案件に対応。(2020年4月時点)

医学、医療、論文、契約書、特許、技術、法務、法律、看護学、薬学、科学、金融、化学、各種パンフレット等…さまざまな分野の翻訳実績を持ちます。

取引先は公的機関や国立大学、病院、大手企業など名だたるところが多いのが特徴的。

ケースクエアの会社概要

  • 社名:(株)ケースクエア
  • 所在地:(翻訳事業部)東京都港区南青山二丁目2-15 ウィン青山942
  • 受付時間:Webフォーム、電話、FAXからの連絡24時間受付
専門的な企業翻訳
契約書・特許・IR資料に強い

ケースクエア

ケースクエア公式HP
引用元:ケースクエア
(https://www.honyaku-service.com/)

ケースクエアは、専門文書に精通した修士・博士号取得者や技術系実務経験者など、業界知識と語学力を兼ね備えた翻訳者が多数在籍。英語・中国語・韓国語に特化し、専門分野に応じた担当制を徹底することで、1語の誤訳すら許さない正確性と表現の自然さを実現。

低価格ながら見積りから納品まで迅速対応、専任コーディネーターによる窓口一元化により柔軟かつ高信頼なサービス体制を構築。

対応
領域
医療・健康 / 学術・研究 / 法律・契約 / ビジネス・経済 / IT・技術 / 工業・技術 / エネルギー・環境・建築 / メディア・出版 / 観光・サービス業
料金英訳 1字/8円~
和訳 1ワード/8円~
見積
速度
1時間〜
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日

無料トライアルサービス

初回限定で約200字(和英)または約200ワード(英和)の無料トライアルを提供。納品形式や表現トーン、専門性を含め、品質を確認してから正式発注が可能です。対象は原稿全体が日本語で4,000字以上または英語で4,000ワード以上の案件に限定となります。

マーケティング翻訳
海外展開で伝わる

WIP Japan

WIP Japan公式HP
引用元:WIP Japan公式HP
(https://japan.wipgroup.com/translation/field/marketing-translation)

WIP Japanはマーケティング翻訳に強みを持ち、ただ訳すだけでなく、現地の文化や価値観を踏まえて“伝わる表現”へと翻案。LPやSNS広告、ブランドサイトなど多彩な媒体に対応し、読み手の心を動かす自然な言葉選びが特徴。

SEOやトーンにも配慮し、海外ユーザーへの訴求力を最大化。さらに、ISO17100認証とプライバシーマーク取得により、品質と情報管理も安心

対応
領域
IR関連資料 / Webコンテンツ / アニュアルレポート / パンフレット / プレスリリース / プレゼン資料 等 / マーケティング資料 等 / 仕様書 / 会社案内 / 取扱説明書 / 同意書 / 契約書 / 決算短信 / 特許関連書類 等 / 監査報告書 / 社内報 / 経営関連資料 / 製品案内 / 規約 / 覚書 / 観光パンフレット / 観光マップ / 請書 / 財務諸表 / 音声データ 等 / 飲食店メニュー
料金英訳 1字/18円~
和訳 1ワード/20円~
見積
速度
要問合せ

無料トライアルサービス

2025年8月現在、無料トライアルサービスは停止されておりました。

エンターテイメント翻訳
世界観を崩さない

ラパン

ラパン公式HP
引用元:ラパン公式HP
(https://www.lapin-inc.com/lp01.html)

ラパンは、ジャンルごとに専門分野に精通したネイティブ翻訳者が、原作の世界観やセリフ回し、キャラクターの感情を深く理解し、「もう一つの演出」として翻訳。

機械翻訳は用いず、人によるハンドメイド翻訳と厳格なネイティブチェックにより、微妙なニュアンスや情感まで正確に再現。作品の魅力を損なわないクオリティ。

対応領域ゲーム / 漫画 / 映像 / 書籍 / 脚本 / 観光翻訳 / Web翻訳
料金要問合せ
見積
速度
通常1週間以内

無料トライアルサービス

ラパンでは無料のトライアルサービスを実施しておりませんでした。

ページの先頭へ