本当に質の高い翻訳業者とは?おすすめの翻訳会社比較検証サイト » 英語に強い優良翻訳業者はどこ?翻訳会社の評判集 » FUKUDAI

FUKUDAI

「安い・速い・高品質」のサービスを提供する翻訳業者のFUKUDAI。幅広いジャンルの翻訳に対応しています。ここではFUKUDAIの口コミやサービス概要についてご紹介します。

FUKUDAIの口コミ評判

  • 急な依頼にもスピーディに対応していただきました。しかも品質はまったく文句ありません。納期管理も信頼に値します。今後も継続してお願いしていきたい翻訳業者です。
  • 翻訳料金がリーズナブルで、いつもお世話になっています。翻訳文も満足いくものですし、継続的にお付き合いをお願いしたいですね。
  • 短い納期でしたが、大量の翻訳を依頼させていただきました。FUKUDAIは翻訳の仕上がりも高品質で、納期通りに仕上げてくれて、とても感謝しています。

口コミ評判がよくおすすめできる

翻訳業者一覧

FUKUDAIをおすすめする3つの理由

高品質・短納期・低料金で対応

FUKUDAIは顧客満足を追求する翻訳業者です。どのような依頼に対しても、読み手を常に意識して自然な翻訳文を作成します。急な依頼にも柔軟に対応。大量発注にも対応してくれます。法人初回割引や最大50%の割引も可能なボリュームディスカウント、文章内の重複している部分の割引サービスなど、良心的な料金設定です。

取扱い言語や分野が多い

FUKUDAIに依頼できる言語や分野が多いのもメリットです。英語や中国語、その他アジアやヨーロッパの諸言語に対応。翻訳分野もマニュアルやWebサイト、IT、技術、論文など、多岐に渡ります。翻訳の言語や分野を気にせず依頼できるので、継続的に長く付き合えます。

品質や機密情報の管理体制があるので安心

翻訳の品質については、専任のコーディネーターが責任をもって翻訳完了を見守ります。専門分野に強く、実績豊富な翻訳者による翻訳。校正者による翻訳チェックやスタッフによる総合チェックを徹底して、高い翻訳品質を維持します。機密情報の管理で行っているのは、セキュリティ対策や秘密保持のルール化などです。社外秘の大事な情報も安心して提供できます。

FUKUDAIのサービス概要

対応分野・料金

▽横にスライドできます。

仕様書
取扱説明書
マニュアル 特許文書 契約書 医療
医学論文
財務諸表 IR情報
言語 料金
英→日 1文字あたり12円18円
日→英 1文字あたり9円16円

※100文字あたりの料金から算出

※最低料金は8,000円です。

口コミ評判がよくおすすめできる

翻訳業者一覧

対応言語

英語、中国語、台湾語、韓国語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語、マレー語、スペイン語、ポルトガル語、フランス語、ドイツ語、ロシア語

対応スピード

目安として、1,000文字弱の原稿が3日以内の納品です。5,000文字弱の原稿は6日以内、10,000文字弱の原稿は10日以内に納品してもらえます。原文の量やジャンル、翻訳のしやすさなどによって、納期は変わります。

翻訳実績

FUKUDAIは、企業や官公庁、教育機関、研究機関、マスコミなど、多くの顧客に対して翻訳サービスを提供している翻訳業者です。

実績のある分野

  • マニュアル
  • Webサイト
  • 契約書・法律
  • カタログ・商品説明パンフレット
  • 論文、証明書
  • 財務諸表
  • IR情報
  • 書籍
  • 特許
  • 観光

FUKUDAIの会社概要

  • 社名:株式会社福大
  • 住所:福岡県福岡市南区塩原1-7-11
  • 受付時間:平日 9:30 - 18:30
専門的な企業翻訳
契約書・特許・IR資料に強い

ケースクエア

ケースクエア公式HP
引用元:ケースクエア
(https://www.honyaku-service.com/)

ケースクエアは、専門文書に精通した修士・博士号取得者や技術系実務経験者など、業界知識と語学力を兼ね備えた翻訳者が多数在籍。英語・中国語・韓国語に特化し、専門分野に応じた担当制を徹底することで、1語の誤訳すら許さない正確性と表現の自然さを実現。

低価格ながら見積りから納品まで迅速対応、専任コーディネーターによる窓口一元化により柔軟かつ高信頼なサービス体制を構築。

対応
領域
医療・健康 / 学術・研究 / 法律・契約 / ビジネス・経済 / IT・技術 / 工業・技術 / エネルギー・環境・建築 / メディア・出版 / 観光・サービス業
料金英訳 1字/8円~
和訳 1ワード/8円~
見積
速度
1時間〜
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日

無料トライアルサービス

初回限定で約200字(和英)または約200ワード(英和)の無料トライアルを提供。納品形式や表現トーン、専門性を含め、品質を確認してから正式発注が可能です。対象は原稿全体が日本語で4,000字以上または英語で4,000ワード以上の案件に限定となります。

マーケティング翻訳
海外展開で伝わる

WIP Japan

WIP Japan公式HP
引用元:WIP Japan公式HP
(https://japan.wipgroup.com/translation/field/marketing-translation)

WIP Japanはマーケティング翻訳に強みを持ち、ただ訳すだけでなく、現地の文化や価値観を踏まえて“伝わる表現”へと翻案。LPやSNS広告、ブランドサイトなど多彩な媒体に対応し、読み手の心を動かす自然な言葉選びが特徴。

SEOやトーンにも配慮し、海外ユーザーへの訴求力を最大化。さらに、ISO17100認証とプライバシーマーク取得により、品質と情報管理も安心

対応
領域
IR関連資料 / Webコンテンツ / アニュアルレポート / パンフレット / プレスリリース / プレゼン資料 等 / マーケティング資料 等 / 仕様書 / 会社案内 / 取扱説明書 / 同意書 / 契約書 / 決算短信 / 特許関連書類 等 / 監査報告書 / 社内報 / 経営関連資料 / 製品案内 / 規約 / 覚書 / 観光パンフレット / 観光マップ / 請書 / 財務諸表 / 音声データ 等 / 飲食店メニュー
料金英訳 1字/18円~
和訳 1ワード/20円~
見積
速度
要問合せ

無料トライアルサービス

2025年8月現在、無料トライアルサービスは停止されておりました。

エンターテイメント翻訳
世界観を崩さない

ラパン

ラパン公式HP
引用元:ラパン公式HP
(https://www.lapin-inc.com/lp01.html)

ラパンは、ジャンルごとに専門分野に精通したネイティブ翻訳者が、原作の世界観やセリフ回し、キャラクターの感情を深く理解し、「もう一つの演出」として翻訳。

機械翻訳は用いず、人によるハンドメイド翻訳と厳格なネイティブチェックにより、微妙なニュアンスや情感まで正確に再現。作品の魅力を損なわないクオリティ。

対応領域ゲーム / 漫画 / 映像 / 書籍 / 脚本 / 観光翻訳 / Web翻訳
料金要問合せ
見積
速度
通常1週間以内

無料トライアルサービス

ラパンでは無料のトライアルサービスを実施しておりませんでした。

ページの先頭へ