本当に質の高い翻訳業者とは?おすすめの翻訳会社比較検証サイト » 英語に強い優良翻訳業者はどこ?翻訳会社の評判集 » ユレイタス

ユレイタス

ユレイタスは英語のみ、論文翻訳に特化しているサービス。運営会社はクリムゾン・インタラクティブなので翻訳者の質も高く、アフターフォローも手厚く安心です。論文だけではなく、実はビジネス文書にも対応可能

ユレイタスの口コミ評判

  • 翻訳サービスを使うのは初めてでした。初めは「自分で訳文を大幅に修正しなければならないのだろうな…」と考えていましたが、思っていたより修正箇所はとても少なく、翻訳者の方が意図をきちんと汲み取り意訳されていたので、助かりました。
  • 初めに翻訳の方針を原文に忠実な「直訳」でお願いしましたが、修正にかかる労力がかなり大きかったので、「意訳」に切り替えました。担当者様と相談して早めに切り替えたお陰で、だいぶ作業が楽になりました。慎重に、丁寧に、何度も打ち合わせを重ねてよかったです。
  • ホームページの内容も分かりやすかったし、料金も明確でした。短い期間の中で契約内容以上のチェックをしていただけたので、クライアント様も納得のいく文面になったと満足しています。初めての英語版書籍制作をサポートいただけて心強かったです。

口コミ評判がよくおすすめできる

翻訳業者一覧

ユレイタスをおすすめする3つの理由

英語・論文特化で専門家も多数在籍

ユレイタスは当サイトでもご紹介している翻訳業者クリムゾン・インタラクティブ内のサービスですが、英語のみ、論文に特化しているのが大きく異なる点。ジャーナルへの投稿経験が豊富な翻訳者を多数揃え、専門分野も1,117科目以上に細分化。多種多様な領域の論文でもスムーズに翻訳できる体制を整えています。

情報セキュリティ、品質もお墨付き

ISO9001(品質マネジメント)、ISO27001(情報セキュリティマネジメント)の国際認証を取得。社外秘事項の多い顧客情報を厳格に取り扱い、高品質の翻訳を維持・提供する仕組みがきちんと整っている証です。この2つを取得している翻訳会社はまだ多くありません。信頼できるサービスを提供している証ですね。

信頼のアフターサービス

一般的な翻訳サービスでは最安値プランのアフターサービスはありませんが、ユレイタスでは依頼するプランに関わらず、品質チェックと翻訳に対するQ&Aは無料!その結果、品質に対する顧客満足度は99.55%とかなり高い数字を誇ります。ネイティブチェックがつく最上位プランでは、無料再校正も受けられます。

ユレイタスのサービス概要

対応分野・料金

▽横にスライドできます。

仕様書・
取扱説明書
マニュアル 特許文書 契約書 医療・
医学論文
財務諸表 IR情報

基本的には学術論文を専門に翻訳している会社ですが、ビジネス系文書の翻訳にも対応しています。

英→日 1単語あたり9.6円~(ドラフト翻訳)
1単語あたり14円~(バランス翻訳)
1単語あたり18.5円~(クオリティ翻訳)
日→英 1文字あたり8.6円~(ドラフト翻訳)
1文字あたり10.8円~(バランス翻訳)
1文字あたり13.3円~(クオリティ翻訳)

※翻訳料金は最低価格を記載しています。

口コミ評判がよくおすすめできる

翻訳業者一覧

対応言語

英語のみ。

対応スピード

どちらもスタンダードコース(ドラフト翻訳)で依頼した場合。

▽横にスライドできます。

単語数 ~1,000 ~2,000 ~4,000 ~7,000 ~10,000 10,001~
英→日 1営業日 3営業日 4営業日 5営業日 8営業日 1,500単語
/1日
文字数 ~1,000 ~3,000 ~7,000 ~10,000 ~20,000 20,001~
日→英 2営業日 3営業日 4営業日 6営業日 2,000文字
/1日
2,500文字
/1日

エクスプレスでの依頼は、表示よりも1日~2日ほどペースが早くなりますが、料金は15~40%増となります。

翻訳実績

  • イギリスの銀行系大手証券会社の投資家向け報告書和訳(毎週納品)
  • 外資系製薬会社の工程管理システムを開発、副作用の調査票を24時間対応で納品
  • 日系トップ自動車メーカーの技術文書を24時間体制でデイリー納品

など、タイムラグを極力起こさずに納品するような案件を多数取り扱ってきた経験があります。

3000万文字以上の膨大な量の資料翻訳に関しても、翻訳者とツールを組み合わせた結果3週間で完了させるなど、スピードもお墨付きです。

ユレイタスの会社概要

  • 社名:(株)クリムゾンインタラクティブジャパン ※ 運営会社であり、ユレイタスはサービス名
  • 所在地:東京都千代田区外神田2-14-10 第2電波ビル4F
  • 受付時間:Webフォームからの連絡は24時間受付中(電話は平日10:00~20:00、土曜12:30~21:30)
専門的な企業翻訳
契約書・特許・IR資料に強い

ケースクエア

ケースクエア公式HP
引用元:ケースクエア
(https://www.honyaku-service.com/)

ケースクエアは、専門文書に精通した修士・博士号取得者や技術系実務経験者など、業界知識と語学力を兼ね備えた翻訳者が多数在籍。英語・中国語・韓国語に特化し、専門分野に応じた担当制を徹底することで、1語の誤訳すら許さない正確性と表現の自然さを実現。

低価格ながら見積りから納品まで迅速対応、専任コーディネーターによる窓口一元化により柔軟かつ高信頼なサービス体制を構築。

対応
領域
医療・健康 / 学術・研究 / 法律・契約 / ビジネス・経済 / IT・技術 / 工業・技術 / エネルギー・環境・建築 / メディア・出版 / 観光・サービス業
料金英訳 1字/8円~
和訳 1ワード/8円~
見積
速度
1時間〜
英→日納品(1,000単語)/1営業日
日→英納品(1,000文字)/1営業日

無料トライアルサービス

初回限定で約200字(和英)または約200ワード(英和)の無料トライアルを提供。納品形式や表現トーン、専門性を含め、品質を確認してから正式発注が可能です。対象は原稿全体が日本語で4,000字以上または英語で4,000ワード以上の案件に限定となります。

マーケティング翻訳
海外展開で伝わる

WIP Japan

WIP Japan公式HP
引用元:WIP Japan公式HP
(https://japan.wipgroup.com/translation/field/marketing-translation)

WIP Japanはマーケティング翻訳に強みを持ち、ただ訳すだけでなく、現地の文化や価値観を踏まえて“伝わる表現”へと翻案。LPやSNS広告、ブランドサイトなど多彩な媒体に対応し、読み手の心を動かす自然な言葉選びが特徴。

SEOやトーンにも配慮し、海外ユーザーへの訴求力を最大化。さらに、ISO17100認証とプライバシーマーク取得により、品質と情報管理も安心

対応
領域
IR関連資料 / Webコンテンツ / アニュアルレポート / パンフレット / プレスリリース / プレゼン資料 等 / マーケティング資料 等 / 仕様書 / 会社案内 / 取扱説明書 / 同意書 / 契約書 / 決算短信 / 特許関連書類 等 / 監査報告書 / 社内報 / 経営関連資料 / 製品案内 / 規約 / 覚書 / 観光パンフレット / 観光マップ / 請書 / 財務諸表 / 音声データ 等 / 飲食店メニュー
料金英訳 1字/18円~
和訳 1ワード/20円~
見積
速度
要問合せ

無料トライアルサービス

2025年8月現在、無料トライアルサービスは停止されておりました。

エンターテイメント翻訳
世界観を崩さない

ラパン

ラパン公式HP
引用元:ラパン公式HP
(https://www.lapin-inc.com/lp01.html)

ラパンは、ジャンルごとに専門分野に精通したネイティブ翻訳者が、原作の世界観やセリフ回し、キャラクターの感情を深く理解し、「もう一つの演出」として翻訳。

機械翻訳は用いず、人によるハンドメイド翻訳と厳格なネイティブチェックにより、微妙なニュアンスや情感まで正確に再現。作品の魅力を損なわないクオリティ。

対応領域ゲーム / 漫画 / 映像 / 書籍 / 脚本 / 観光翻訳 / Web翻訳
料金要問合せ
見積
速度
通常1週間以内

無料トライアルサービス

ラパンでは無料のトライアルサービスを実施しておりませんでした。

ページの先頭へ